# Copyright (C) 2016 Front-End Users Plugin
# This file is distributed under the same license as the Front-End Users Plugin package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Front-End Users Plugin 2.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/front-end-only-"
"users\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-01 22:34:53+00:00\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-02 17:50+0100\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: it_IT\n"

#: Functions/EWD_FEUP_Add_Captcha.php:11
msgid "Image Number: "
msgstr "Numero dell'immagine:"

#: Functions/EWD_FEUP_Full_Page_Restriction.php:5
#: Functions/EWD_FEUP_Full_Page_Restriction.php:12
msgid "Front-End Users"
msgstr "Utenti lato Frontend"

#: Functions/EWD_FEUP_Full_Page_Restriction.php:88 html/WC_ProductPage.php:5
msgid "Please log in to access this content."
msgstr "Per accedere a questo contenuto è necessario eseguire il login."

#: Functions/EWD_FEUP_Styling.php:5
msgid "Styles have been succesfully reset."
msgstr "Stili reimpostati correttamente"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:10
msgid "FEUP Login/Logout Toggle"
msgstr "Login/Logout modale FEUP"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:11
msgid "Insert a login form or logout button, depending on login status"
msgstr ""
"Inserisci un modulo di login o un pulsante di logout, a seconda dello status "
"di accesso"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:36
msgid "Form Heading"
msgstr "Titolo del Modulo"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:37
msgid "Login Redirect Page"
msgstr "Pagina di Redirect da Login"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:38
msgid "Logout Redirect Page"
msgstr "Pagina di Redirect da Logout"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:41
msgid "Form Heading:"
msgstr "Titolo del Modulo:"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:45
msgid "Login Redirect Page:"
msgstr "Pagina di Redirect da Login:"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:49
msgid "Logout Redirect Page:"
msgstr "Pagina di Redirect da Logout:"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:80
msgid "FEUP User Data"
msgstr "Dati Utente FEUP"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:81
msgid "Insert a piece of user data, along with accompanying text."
msgstr "Inserisci dei dati utente e del testo descrittivo."

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:107 Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:60
#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:24 Shortcodes/Insert_Login_Form.php:24
#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:18
#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:22 html/PaymentDetails.php:21
#: html/PaymentsPage.php:51 html/PaymentsPage.php:92
#: html/StatisticsPage.php:303 html/StatisticsPage.php:336
#: html/UsersPage.php:301
msgid "Username"
msgstr "Nome Utente"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:108 Functions/Initial_Data.php:16
#: Functions/Initial_Data.php:17 Functions/Initial_Data.php:18
#: Functions/Initial_Data.php:26 Functions/Initial_Data.php:27
#: Functions/Initial_Data.php:28
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:113
msgid "Field to Display:"
msgstr "Campo da Visualizzare:"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:126
msgid "Plain Text:"
msgstr "Testo Semplice:"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:133
msgid "Before Text:"
msgstr "Prima del Testo:"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:137
msgid "After Text:"
msgstr "Dopo il Testo:"

#: Functions/Initial_Data.php:13
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: Functions/Initial_Data.php:14
msgid "Your first name."
msgstr "Il tuo nome."

#: Functions/Initial_Data.php:23
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"

#: Functions/Initial_Data.php:24
msgid "Your last name."
msgstr "Il tuo cognome."

#: Functions/Initial_Data.php:34
msgid "Regular User"
msgstr "Utente Base"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:31
msgid "The Captcha text did not match the image"
msgstr "Il testo inserito non corrisponde a quello visualizzato"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:41
msgid "You are currently logged in. Please log out to create a new account."
msgstr ""
"Login eseguito. Per creare un nuovo utente è necessario fare il logout."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:95
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Le password inserite non corrispondono."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:97
msgid "The password entered was too short."
msgstr "La password inserita è troppo corta."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:99
msgid ""
"There is already a user with that Username, please select a different one."
msgstr "Esiste già un utente con questo Username. Sceglietene uno diverso."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:100
msgid "Username must be at least 3 characters."
msgstr "Il nome utente dev’essere lungo almeno 3 caratteri."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:129
msgid ""
"There is already an account with that Username. Please select a different "
"one."
msgstr ""
"Esiste già un account con lo stesso nome utente. Sceglietene uno diverso."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:145
msgid "Your account has been succesfully created."
msgstr "Account creato correttamente."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:302
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:370
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
"Il file caricato è superiore alla direttiva upload_max_filesize in php.ini"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:305
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:373
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr ""
"Il file caricato è superiore alla direttiva MAX_FILE_SIZE specificato nel "
"modulo HTML"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:308
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:376
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:311
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:379
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:424
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:426
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Nessun file caricato."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:315
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:383
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Cartella temporanea mancante"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:318
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:386
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Impossibile scrivere sul disco"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:321
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:389
msgid "File upload stopped by extension"
msgstr "Caricamento file annullato per l’estensione"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:325
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:393
msgid "No error code avaiable"
msgstr "Nessun codice errore disponibile"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:330
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:398
msgid "No file was uploaded here.."
msgstr "Nessun file caricato qui.."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:334
msgid "File must be .csv, .xls or .xlsx"
msgstr "Il file dev’essere di tipo ..csv, .xls o .xlsx"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:469
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:530
msgid "Users have been successfully deleted."
msgstr "Utenti eliminati correttamente."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:498
msgid "Users have been successfully approved."
msgstr "Utenti approvati correttamente."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:513
msgid "User levels have been successfully updated."
msgstr "Livelli utente aggiornati correttamente."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:580
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:676
msgid "Fields have been successfully deleted."
msgstr "Campi eliminati correttamente."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:633
msgid "Payments have been successfully deleted."
msgstr "Pagamenti eliminati correttamente."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:707
msgid ""
"Pages have been successfully added. Check the 'Pages' section to modify them."
msgstr ""
"Pagine aggiunte correttamente. Verificate la sezione ‘Pagine’ per "
"modificarle."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:38
msgid "Login successful "
msgstr "Login eseguito "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:40
msgid "Login failed - you need to confirm your e-mail before you can log in"
msgstr ""
"Login fallito - dovete confermare la vostra email prima di potere accedere"

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:42
msgid ""
"Login failed - an administrator needs to approve your registration before "
"you can log in"
msgstr ""
"Login fallito - la vostra registrazione deve essere approvata da un "
"amministratore prima di potere accedere"

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:44
msgid ""
"Payment required. Please use the form below to pay your membership or "
"subscription fee."
msgstr ""
"Pagamento obbligatorio. Utilizzate il modulo sottostante per il pagamento "
"della vostra sottoscrizione."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:46
msgid "Login failed - incorrect username or password"
msgstr "Login fallito - nome utente o password non corretti"

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:182
msgid "Password reset requested from "
msgstr "Reimpostazione Password richiesta da "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:188
msgid "Greetings from "
msgstr "Saluti da "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:189
msgid ""
"Somebody requested a password reset for you. If this wasn't you, you can "
"ignore this mail."
msgstr ""
"Qualcuno ha richiesto la reimpostazione della password per te. Se non sei "
"stato tu, puoi tranquillamente ignorare questo messaggio."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:190
msgid "If you want to reset the password, please visit "
msgstr "Se vuoi reimpostare la password vai a "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:191
msgid "If the link above doesn't work, go to "
msgstr "Se il link precedente non funziona, vai a "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:191
msgid " and enter your email address and the following code:"
msgstr " e inserisci il tuo indirizzo email e il codice seguente: "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:201
#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:210
msgid ""
"For completing the password reset procedure, please follow the instructions "
"in your email."
msgstr ""
"Per completare la procedura di reimpostazione della password segui le "
"istruzioni che abbiamo inviato al tuo indirizzo email."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:204
msgid ""
"There is no user listed for the username/email address you entered in the "
"database. Please go to the registration page to sign up."
msgstr ""
"Non esiste alcun utente associato al nome utente/indirizzo email inserito. "
"Vai alla pagina di registrazione per accedere."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:280
msgid ""
"Your password has been successfully changed. You can log in using your new "
"password now."
msgstr ""
"Password modificata correttamente. Ora puoi accedere utilizzando la tua "
"nuova password."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:282
msgid ""
"The password reset code you entered was wrong. You need to get a new one "
"before using this function again."
msgstr ""
"Il codice di reimpostazione della password inserito non è corretto. "
"Richiedine uno nuovo usando nuovamente questa funzionalità."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:295
msgid ""
"This password reset code is too old and we have disabled it for your "
"security. Please use the 'I forgot my password' function to acquire a new "
"one."
msgstr ""
"Questo codice di reimpostazione della password è scaduto ed è stato "
"disabilitato per ragioni di sicurezza. Utilizzate la funzione “Password "
"dimenticata” per ottenerne uno nuovo."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:298
#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:307
msgid ""
"You need a password reset code to reset your password. Please use the 'I "
"forgot my password' function first to acquire one."
msgstr ""
"Serve un codice di reimpostazione per reimpostare la password. Utilizzate la "
"funzione “Password dimenticata” per ottenerne uno."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:301
msgid "Please select a longer password"
msgstr "&Egrave; necessario scegliere una password più lunga "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:304
msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "Le password inserite non corrispondono"

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:395
#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:409
msgid "Login successful"
msgstr "Login eseguito"

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:10
msgid "User has been successfully created."
msgstr "Utente creato correttamente."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:44
msgid "User has been successfully edited."
msgstr "Utente modificato correttamente."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:63
msgid "User has been successfully deleted."
msgstr "Utente eliminato correttamente."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:79
msgid "There has been a validation error."
msgstr "C’è stato un errore di validazione."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:114
msgid "You have a column which is not recognized: "
msgstr "E’ presente una colonna non riconosciuta: "

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:114
msgid ""
". <br>Please make sure that the column names match the user field labels "
"exactly."
msgstr ""
". <br>Accertatevi che i nomi delle colonne corrispondano esattamente ai nomi "
"dei campi."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:119
msgid ""
"You have a blank column that has been edited.<br>Please delete that column "
"and re-upload your spreadsheet."
msgstr ""
"E’ presente una colonna vuota che è stata modificata.<br>Eliminate la "
"colonna e ricaricate il foglio."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:203
msgid "Users added successfully."
msgstr "Utenti aggiunti correttamente."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:224
#: Functions/Update_Admin_Databases.php:274
msgid "Field has been successfully created."
msgstr "Campo creato correttamente."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:244
#: Functions/Update_Admin_Databases.php:290
msgid "Field has been successfully edited."
msgstr "Campo modificato correttamente."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:257
#: Functions/Update_Admin_Databases.php:303
msgid "Field has been successfully deleted."
msgstr "Campo eliminato correttamente."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:322
msgid "Payment has been successfully created."
msgstr "Pagamento creato correttamente."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:342
msgid "Payment has been successfully edited."
msgstr "Pagamento modificato correttamente."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:355
msgid "Payment has been successfully deleted."
msgstr "Pagamento eliminato correttamente."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:370
msgid "Level has been successfully created."
msgstr "Livello creato correttamente."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:385
msgid "Level has been successfully edited."
msgstr "Livello modificato correttamente."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:399
msgid "Level has been successfully deleted."
msgstr "Livello eliminato correttamente."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:422
msgid "Event has been successfully created."
msgstr "Evento creato correttamente."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:605
msgid "Options have been succesfully updated."
msgstr "Opzione aggiornata correttamente."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:659
msgid "Email options have been succesfully updated."
msgstr "Opzioni email aggiornate correttamente."

#: Main.php:242 Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:62
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"

#: Main.php:243
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:58
msgid "Upgrade Account"
msgstr "Aggiorna Account"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:59
msgid "Select the level you'd like to upgrade to using the form below:"
msgstr "Scegli il livello a cui aggiornare utilizzando il modulo sottostante:"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:61
msgid "Level"
msgstr "Livello"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:63
msgid "Have a discount code? Enter it below."
msgstr "Hai un codice sconto? Inseriscilo sotto."

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:64 html/PaymentDetails.php:51
#: html/PaymentsPage.php:79 html/PaymentsPage.php:120
msgid "Discount Code"
msgstr "Codice Sconto"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:65
msgid "Use Discount Code"
msgstr "Usa Codice Sconto"

#: Shortcodes/Insert_Confirm_Forgot_Password.php:12
#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:22
#: Shortcodes/Insert_Forgot_Password.php:20 Shortcodes/Insert_Login_Form.php:22
#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:20
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:20 html/UsersPage.php:298
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: Shortcodes/Insert_Confirm_Forgot_Password.php:14
msgid "Reset Code"
msgstr "Codice di Reimpostazione"

#: Shortcodes/Insert_Confirm_Forgot_Password.php:16
#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:26 Shortcodes/Insert_Login_Form.php:26
#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:24
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:22 html/UsersPage.php:304
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: Shortcodes/Insert_Confirm_Forgot_Password.php:18
#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:28 Shortcodes/Insert_Register_Form.php:26
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:24 html/UsersPage.php:306
msgid "Repeat Password"
msgstr "Ripeti Password"

#: Shortcodes/Insert_Confirm_Forgot_Password.php:32
msgid "Change password"
msgstr "Modifica Password"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:16 Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:27
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:14 Shortcodes/Insert_User_List.php:12
#: Shortcodes/Insert_User_Profile.php:36 Shortcodes/Insert_User_Search.php:12
#: Shortcodes/Privilege_Level.php:13
msgid "Please"
msgstr "Prego"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:18 Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:29
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:16 Shortcodes/Insert_User_List.php:14
#: Shortcodes/Insert_User_Profile.php:38 Shortcodes/Insert_User_Search.php:14
#: Shortcodes/Privilege_Level.php:15
msgid "To Continue"
msgstr "Continuare"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:20 Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:31
#: Shortcodes/Insert_Login_Form.php:20 Shortcodes/Insert_Login_Form.php:36
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:18 Shortcodes/Insert_User_List.php:16
#: Shortcodes/Insert_User_Profile.php:40 Shortcodes/Insert_User_Search.php:16
#: Shortcodes/Privilege_Level.php:17 html/OneClickInstall.php:7
#: html/OneClickInstall.php:80
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:30 Shortcodes/Insert_Register_Form.php:28
#: html/UsersPage.php:308
msgid "Password Strength"
msgstr "Forza della Password"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:32 Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:25
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:12 Shortcodes/Insert_User_List.php:10
#: Shortcodes/Insert_User_Profile.php:34 Shortcodes/Insert_User_Search.php:10
#: Shortcodes/Privilege_Level.php:11
msgid "You must be logged in to access this page."
msgstr ""
"Devi avere eseguito l’accesso per visualizzare il contenuto di questa pagina."

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:40
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:32
msgid "Update Account"
msgstr "Aggiorna Account"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:33 html/UserDetails.php:222
msgid "Current file:"
msgstr "File selezionato:"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:35 html/UserDetails.php:225
msgid "Current Picture - "
msgstr "Immagine attuale - "

#: Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:37
msgid "Update Picture - "
msgstr "Aggiorna immagine - "

#: Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:46 Shortcodes/Insert_User_Profile.php:28
#: html/OneClickInstall.php:5 html/OneClickInstall.php:56
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifica Profilo"

#: Shortcodes/Insert_Forgot_Password.php:15
msgid "Reset password"
msgstr "Reimposta password"

#: Shortcodes/Insert_Login_Form.php:80
msgid ""
"If you signed up using an external login, you can use the links below to log "
"in."
msgstr ""
"Se ti sei iscritto tramite un accesso esterno, puoi usare i link sottostanti "
"per accedere."

#: Shortcodes/Insert_Login_Form.php:142 Shortcodes/Insert_Login_Form.php:154
#: Shortcodes/Insert_Login_Logout_Toggle.php:11 html/OneClickInstall.php:8
#: html/OneClickInstall.php:92
msgid "Logout"
msgstr "Logout"

#: Shortcodes/Insert_Logout.php:11
msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "Logout eseguito correttamente."

#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:30
msgid "Too Short"
msgstr "Troppo corta"

#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:32
msgid "Thanks for confirming your e-mail address!"
msgstr "Grazie per avere confermato l’indirizzo email|"

#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:34
msgid ""
"The confirmation number provided was incorrect. Please contact the site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Il codice conferma inserito non era corretto. Contattate l’amministratore "
"del sito se avete bisogno di assistenza."

#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:64 html/OneClickInstall.php:6
#: html/OneClickInstall.php:68
msgid "Register"
msgstr "Registrazione"

#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:118
msgid ""
"No email address from your profile, please hit 'Logout' and use the full "
"form."
msgstr ""
"Nessun indirizzo email presente nel profilo. Premete ’Logout’ e usate il "
"modulo completo."

#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:129
msgid "Logging in with "
msgstr "Accesso con "

#: Shortcodes/Insert_User_Profile.php:42
msgid "Please select a valid user profile"
msgstr "Scegli un profilo utente valido"

#: Shortcodes/Insert_User_Search.php:46
msgid ""
"search_fields was left blank. Please make sure to include that attribute "
"inside your shortcode."
msgstr ""
"search_fields è vuoto. Accertati di includere l’attributo nel shortcode."

#: Shortcodes/Privilege_Level.php:19
msgid "This content is only for non-logged in users"
msgstr "Questo contenuto è solo per utenti che non hanno eseguito l’accesso"

#: Shortcodes/Privilege_Level.php:21
msgid "Sorry, your account level is too low to access this content."
msgstr ""
"Spiacente, il livello del tuo account è tropo basso per accedere a questo "
"contenuto."

#: Shortcodes/Privilege_Level.php:23
msgid "Sorry, your account level is too high to access this content."
msgstr ""
"Spiacente, il livello del tuo account è tropo alto per accedere a questo "
"contenuto."

#: Shortcodes/Privilege_Level.php:25
msgid "Sorry, your account isn't the correct level to access this content."
msgstr ""
"Spiacente, il tuo account è del livello sbagliato per l’accesso a questi "
"contenuti."

#: html/AdminHeader.php:2
msgid "Front End Only Users Settings"
msgstr "Impostazioni Front End Only Users"

#: html/CatalogueDetails.php:9 html/FieldDetails.php:8
#: html/PaymentDetails.php:8 html/UserDetails.php:168
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: html/CatalogueDetails.php:18 html/FieldDetails.php:16
#: html/FieldsPage.php:191 html/LevelsPage.php:39 html/LevelsPage.php:47
#: html/LevelsPage.php:102
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: html/CatalogueDetails.php:20
msgid ""
"The name of the catalogue. This is for your own internal use, and to insert "
"the catalogue into a page or post."
msgstr ""
"Il nome del catalogo. Serve solo ad uso interno e per inserire il catalogo "
"in una pagina o articolo."

#: html/CatalogueDetails.php:23 html/FieldDetails.php:38 html/FieldsPage.php:69
#: html/FieldsPage.php:103 html/FieldsPage.php:213
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: html/CatalogueDetails.php:25
msgid "The description of the catalogue. What products are included in this?"
msgstr "La descrizione del catalogo. Che prodotti include?"

#: html/CatalogueDetails.php:28
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizzato"

#: html/CatalogueDetails.php:30
msgid "Custom CSS styles that should be applied to this catalogue."
msgstr "Stili CSS personalizzati da applicare a questo catalogo."

#: html/CatalogueDetails.php:34
msgid "Edit Catalogue"
msgstr "Modifica Catalogo"

#: html/CatalogueDetails.php:48
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"

#: html/CatalogueDetails.php:53 html/CatalogueDetails.php:103
msgid "View All"
msgstr "Visualizza Tutto"

#: html/CatalogueDetails.php:88 html/CatalogueDetails.php:138
msgid "Add to Catalogue"
msgstr "Aggiungi al Catalogo"

#: html/CatalogueDetails.php:98
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: html/CatalogueDetails.php:161 html/CatalogueDetails.php:168
msgid "Delete?"
msgstr "Elimina?"

#: html/CatalogueDetails.php:162 html/CatalogueDetails.php:169
msgid "Catalogue Item Name"
msgstr "Nome Oggetto Catalogo"

#: html/CatalogueDetails.php:163 html/CatalogueDetails.php:170
msgid "Type of Catalogue Item"
msgstr "Tipo Oggetto Catalogo"

#: html/CatalogueDetails.php:179 html/FieldsPage.php:32 html/FieldsPage.php:132
#: html/FieldsPage.php:156 html/LevelsPage.php:22 html/LevelsPage.php:64
#: html/LevelsPage.php:78 html/PaymentsPage.php:28 html/PaymentsPage.php:142
#: html/UsersPage.php:66 html/UsersPage.php:233
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: html/DashboardPage.php:9
msgid "Full Version"
msgstr "Versione Completa"

#: html/DashboardPage.php:11
msgid "Upgrade to the full version "
msgstr "Aggiorna alla versione completa"

#: html/DashboardPage.php:11
msgid ""
"to take advantage of all the available features of the Front-End Users for "
"Wordpress!"
msgstr ""
"per godere dei vantaggi di tutte le caratteristiche disponibili di Front-End "
"Users per Wordpress!"

#: html/DashboardPage.php:15
msgid "Product Key"
msgstr "Codice Prodotto"

#: html/DashboardPage.php:18
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiorna"

#: html/DashboardPage.php:31
msgid "Thank You!"
msgstr "Grazie!"

#: html/DashboardPage.php:39
msgid "Thanks for installing Front-End Only Users."
msgstr "Grazie per avere installato Front-End Only Users."

#: html/DashboardPage.php:39
msgid "Follow us on Facebook"
msgstr "Seguici su Facebook"

#: html/DashboardPage.php:39
msgid "to suggest new features or hear about upcoming ones!"
msgstr ""
"per suggerire nuove funzionalità o essere informato su quelle in arrivo!"

#: html/DashboardPage.php:40
msgid "Thanks for upgrading to version 2.8.3!"
msgstr "Grazie per avere aggiornato alla versione 2.8.3!"

#: html/DashboardPage.php:40
msgid "Please rate our plugin"
msgstr "Valutate il nostro plugin"

#: html/DashboardPage.php:40
msgid "if you find Front-End Only Users useful!"
msgstr "se trovate utile Front-End Only Users!"

#: html/DashboardPage.php:68
msgid "Support Options:"
msgstr "Opzioni di Assistenza:"

#: html/DashboardPage.php:161
msgid "What you get by upgrading:"
msgstr "Cosa ottieni aggiornando: "

#: html/DashboardPage.php:203
msgid "Unapproved Users"
msgstr "Utenti non Approvati"

#: html/DashboardPage.php:205
msgid "Recent Users"
msgstr "Utenti Recenti"

#: html/DashboardPage.php:211
msgid "Recent"
msgstr "Recente"

#: html/FieldDetails.php:18 html/FieldsPage.php:193
msgid "The name of the field your users will see."
msgstr "Il nome del campo che i tuoi utenti vedranno."

#: html/FieldDetails.php:21 html/FieldsPage.php:62 html/FieldsPage.php:96
#: html/FieldsPage.php:196
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: html/FieldDetails.php:35 html/FieldsPage.php:210
msgid ""
"The input method for the field and type of data that the field will hold."
msgstr ""
"Il metodo di inserimento per il campo e il tipo di dato che dev’essere "
"inserito."

#: html/FieldDetails.php:40 html/FieldsPage.php:215
msgid ""
"The description of the field, which the user will see as the instruction for "
"the field."
msgstr ""
"La descrizione del campo che sarà visualizzata dall’utente, come istruzione "
"di compilazione."

#: html/FieldDetails.php:43 html/FieldsPage.php:218
msgid "Input Values"
msgstr "Inserisci Valori"

#: html/FieldDetails.php:45 html/FieldsPage.php:220
msgid ""
"A comma-separated list of acceptable input values for this field. These "
"values will be the options for select, checkbox, and radio inputs. All "
"values will be accepted if left blank."
msgstr ""
"Una lista separata da virgole di valori accettabili per questo campo. Questi "
"valori saranno le opzioni per gli campi select, checkbox e radio. Se "
"lasciato vuoto saranno accettati tutti i valori."

#: html/FieldDetails.php:48 html/FieldsPage.php:223
msgid "Show in Admin Table?"
msgstr "Mostra nella Tabella Amministratore?"

#: html/FieldDetails.php:51 html/FieldsPage.php:226
msgid "Should this field appear in the users table in the admin area?"
msgstr ""
"Questo campo deve apparire nella tabella utenti dell’area amministrativa?"

#: html/FieldDetails.php:54 html/FieldsPage.php:229
msgid "Show in User Profile"
msgstr "Mostra nel Profilo Utente"

#: html/FieldDetails.php:57 html/FieldsPage.php:232
msgid "Should this field appear in users' profiles in the front-end?"
msgstr "Questo campo deve apparire nei profili utente lato front-end?"

#: html/FieldDetails.php:60 html/FieldsPage.php:76 html/FieldsPage.php:110
#: html/FieldsPage.php:235
msgid "Required?"
msgstr "Campo obbligatorio?"

#: html/FieldDetails.php:63 html/FieldsPage.php:238
msgid "Area users required to fill out this field?"
msgstr "Gli utenti devono compilare questo campo obbligatoriamente?"

#: html/FieldDetails.php:67 html/FieldsPage.php:241
msgid "Field Meaning"
msgstr "Scopo Campo"

#: html/FieldDetails.php:80
msgid ""
"The meaning of the field. This field is only necessary if WordPress users "
"are being created using the plugin, or if data is being pulled from Facebook."
msgstr ""
"Lo scopo del campo. Questo campo serve solo se gli utenti Wordpress vengono "
"creati usando il plugin o se i dati sono prelevati da Facebook."

#: html/FieldDetails.php:83
msgid "Edit Field"
msgstr "Modifica Campo"

#: html/FieldsPage.php:31 html/FieldsPage.php:155 html/LevelsPage.php:21
#: html/LevelsPage.php:77 html/PaymentsPage.php:27 html/UsersPage.php:65
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Azioni di Massa"

#: html/FieldsPage.php:34 html/FieldsPage.php:158 html/LevelsPage.php:24
#: html/LevelsPage.php:80 html/PaymentsPage.php:30 html/UsersPage.php:78
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: html/FieldsPage.php:37 html/FieldsPage.php:161 html/PaymentsPage.php:33
#: html/StatisticsPage.php:25 html/StatisticsPage.php:115
#: html/StatisticsPage.php:148 html/StatisticsPage.php:253
#: html/StatisticsPage.php:286 html/StatisticsPage.php:389
#: html/UsersPage.php:264
msgid "items"
msgstr "oggetti"

#: html/FieldsPage.php:41 html/FieldsPage.php:165 html/PaymentsPage.php:37
#: html/StatisticsDetails.php:100 html/StatisticsPage.php:29
#: html/StatisticsPage.php:119 html/StatisticsPage.php:152
#: html/StatisticsPage.php:257 html/StatisticsPage.php:290
#: html/StatisticsPage.php:393 html/UserDetails.php:39 html/UserDetails.php:154
#: html/UsersPage.php:86 html/UsersPage.php:268
msgid "of"
msgstr "di"

#: html/FieldsPage.php:55 html/FieldsPage.php:89
msgid "Field Name"
msgstr "Nome Campo"

#: html/FieldsPage.php:184 html/FieldsPage.php:260
msgid "Add New Field"
msgstr "Aggiungi Nuovo Campo"

#: html/FieldsPage.php:256
msgid ""
"The meaning of the field. This field is only necessary if WordPress users "
"are being created using the plugin."
msgstr ""
"Lo scopo del campo. Questo campo serve solo se gli utenti Wordpress vengono "
"creati usando il plugin."

#: html/LevelsPage.php:40 html/LevelsPage.php:48
msgid "User Count"
msgstr "Conteggio Utenti"

#: html/LevelsPage.php:41 html/LevelsPage.php:49 html/LevelsPage.php:107
msgid "Privilege Level"
msgstr "Livello Privilegi"

#: html/LevelsPage.php:95 html/LevelsPage.php:118
msgid "Add New Level"
msgstr "Aggiungi Nuovo Livello"

#: html/LevelsPage.php:104
msgid "The name of the level you will assign to a group of users."
msgstr "Il nome del livello che assegnerai ad un gruppo di utenti."

#: html/LevelsPage.php:115
msgid ""
"The privilege level for this user level. Privilege levels can affect who can "
"see what content. Inserting a new level will increase the privilege level of "
"all above levels."
msgstr ""
"Il livello di privilegi per questo livello utente. I privilegi possono "
"influire sulla visualizzazione del contenuto. Inserire un nuovo livello "
"aumenterà il livello di privilegi di tutti i livelli superiori."

#: html/LevelsPage.php:128 html/StatisticsPage.php:440 html/UsersPage.php:375
#: html/UsersPage.php:394
msgid "Full Version Required!"
msgstr "Richiesta Versione Completa!"

#: html/LevelsPage.php:130 html/UsersPage.php:377 html/UsersPage.php:396
msgid "The full version of Front-End Only Users is required to use tags."
msgstr ""
"Serve la versione completa di Front-End Only Users per utilizzare i tag."

#: html/LevelsPage.php:130 html/StatisticsPage.php:442 html/UsersPage.php:377
#: html/UsersPage.php:396
msgid " Please upgrade to unlock this page!"
msgstr " Aggiorna per sbloccare questa pagina!"

#: html/MainScreen.php:3
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: html/MainScreen.php:4
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: html/MainScreen.php:5
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: html/MainScreen.php:6
msgid "Fields"
msgstr "Campi"

#: html/MainScreen.php:7
msgid "Levels"
msgstr "Livelli"

#: html/MainScreen.php:8
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: html/MainScreen.php:9
msgid "Emails"
msgstr "Email"

#: html/MainScreen.php:10
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"

#: html/OneClickInstall.php:5 html/OneClickInstall.php:6
#: html/OneClickInstall.php:7 html/OneClickInstall.php:8
#: html/OneClickInstall.php:9 html/OneClickInstall.php:11
#: html/OneClickInstall.php:12 html/OneClickInstall.php:13
#: html/OneClickInstall.php:14 html/OneClickInstall.php:15
#: html/OneClickInstall.php:16
msgid "Newly Created"
msgstr "Creati di Recente"

#: html/OneClickInstall.php:9 html/OneClickInstall.php:104
msgid "Forgot Password"
msgstr "Password Dimenticata"

#: html/OneClickInstall.php:10
msgid "Confirm Forgot Password"
msgstr "Conferma Password Dimenticata"

#: html/OneClickInstall.php:10
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: html/OneClickInstall.php:11 html/OneClickInstall.php:128
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia Password"

#: html/OneClickInstall.php:12
msgid "Login-Logout Toggle"
msgstr "Login/Logout Modale"

#: html/OneClickInstall.php:13
msgid "User Profile"
msgstr "Profilo Utente"

#: html/OneClickInstall.php:14
msgid "User Search"
msgstr "Ricerca Utente"

#: html/OneClickInstall.php:15
msgid "User List"
msgstr "Lista Utenti"

#: html/OneClickInstall.php:16
msgid "User Data"
msgstr "Dati Utente"

#: html/OneClickInstall.php:116
msgid "Confirm Forgotten Password"
msgstr "Conferma Password Dimenticata"

#: html/OneClickInstall.php:140
msgid "Login-Logout Toggle (Optional)"
msgstr "Login-Logout Modale (Opzionale)"

#: html/OneClickInstall.php:152
msgid "User Profile (Optional)"
msgstr "Profilo Utente (Opzionale)"

#: html/OneClickInstall.php:164
msgid "User Search (Optional)"
msgstr "Ricerca Utente (Opzionale)"

#: html/OneClickInstall.php:176
msgid "User List (Optional)"
msgstr "Lista Utenti (Opzionale)"

#: html/OneClickInstall.php:188
msgid "User Data (Optional)"
msgstr "Dati Utente (Opzionale)"

#: html/OptionsPage.php:450
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dollaro Australiano"

#: html/OptionsPage.php:451
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real Brasiliano"

#: html/OptionsPage.php:452
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dollaro Canadese"

#: html/OptionsPage.php:453
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Koruna Ceca"

#: html/OptionsPage.php:454
msgid "Danish Krone"
msgstr "Krone Danese"

#: html/OptionsPage.php:455
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: html/OptionsPage.php:456
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dollaro Hong Kong"

#: html/OptionsPage.php:457
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Forint Ungherese"

#: html/OptionsPage.php:458
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Nuovo Sheqel Israeliano"

#: html/OptionsPage.php:459
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen Giapponese"

#: html/OptionsPage.php:460
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit Malese"

#: html/OptionsPage.php:461
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Messicano"

#: html/OptionsPage.php:462
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Krone Norvegese"

#: html/OptionsPage.php:463
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dollaro Neozelandese"

#: html/OptionsPage.php:464
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso Filippino"

#: html/OptionsPage.php:465
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty Polacco"

#: html/OptionsPage.php:466
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Sterlina"

#: html/OptionsPage.php:467
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo Russo"

#: html/OptionsPage.php:468
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dollaro Singapore"

#: html/OptionsPage.php:469
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Krona Svedese"

#: html/OptionsPage.php:470
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco Svizzero"

#: html/OptionsPage.php:471
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Nuovo Dollaro Taiwanese"

#: html/OptionsPage.php:472
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht Tailandese"

#: html/OptionsPage.php:473
msgid "Turkish Lira"
msgstr "lira Turca"

#: html/OptionsPage.php:474
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Dollaro U.S."

#: html/PaymentDetails.php:16
msgid "User ID"
msgstr "ID Utente"

#: html/PaymentDetails.php:18
msgid "The user ID of the person who made the payment."
msgstr "L’ID Utente della persona che ha effettuato il pagamento."

#: html/PaymentDetails.php:23
msgid "The username of the person who made the payment."
msgstr "Il nome utente della persona che ha effettuato il pagamento."

#: html/PaymentDetails.php:26
msgid "Payer ID"
msgstr "ID Pagatore"

#: html/PaymentDetails.php:28
msgid "The PayPal payer ID of the person who made the payment."
msgstr "L’ID Pagatore PayPal della persona che ha effettuato il pagamento."

#: html/PaymentDetails.php:31
msgid "PayPal Receipt Number"
msgstr "Numero Ricevuta PayPal"

#: html/PaymentDetails.php:33
msgid "The PayPal receipt number of this payment."
msgstr "Il numero di ricevuta PayPal per questo pagamento."

#: html/PaymentDetails.php:36 html/PaymentsPage.php:58 html/PaymentsPage.php:99
msgid "Payment Date"
msgstr "Data Pagamento"

#: html/PaymentDetails.php:38
msgid "The date upon which the payment was made."
msgstr "La data in cui è stato effettuato il pagamento."

#: html/PaymentDetails.php:41
msgid "Next Payment Date"
msgstr "Data Prossimo Pagamento"

#: html/PaymentDetails.php:43
msgid ""
"The next date at which a payment is expected, if payments are recurring."
msgstr ""
"La prossima data in cui dev’essere effettuato un pagamento, se i pagamenti "
"sono periodici."

#: html/PaymentDetails.php:46
msgid "Payment Amount"
msgstr "Ammontare Pagamento"

#: html/PaymentDetails.php:48
msgid "The amount that was received in this payment."
msgstr "L’ammontare del pagamento ricevuto."

#: html/PaymentDetails.php:53
msgid "The discount code for this payment, if any."
msgstr "Il codice sconto per questo pagamento, se presente."

#: html/PaymentDetails.php:56
msgid "Edit Payment"
msgstr "Modifica Pagamento"

#: html/PaymentsPage.php:65 html/PaymentsPage.php:106
msgid "Amount"
msgstr "Ammontare"

#: html/PaymentsPage.php:72 html/PaymentsPage.php:113
msgid "Next Payment"
msgstr "Prossimo Pagamento"

#: html/StatisticsDetails.php:20
msgid "Recent Clicks on"
msgstr "Click Recenti su"

#: html/StatisticsDetails.php:96 html/UserDetails.php:35
#: html/UserDetails.php:150
msgid "events"
msgstr "eventi"

#: html/StatisticsPage.php:42 html/StatisticsPage.php:68
msgid "Page Title"
msgstr "Titolo Pagina"

#: html/StatisticsPage.php:49 html/StatisticsPage.php:75
msgid "Page Views"
msgstr "Visualizzazioni Pagina"

#: html/StatisticsPage.php:56 html/StatisticsPage.php:82
msgid "Last View"
msgstr "Ultima Visualizzazione"

#: html/StatisticsPage.php:165 html/StatisticsPage.php:198
msgid "Page Title/Link"
msgstr "Titolo Pagina/Collegamento"

#: html/StatisticsPage.php:172 html/StatisticsPage.php:205
msgid "Link Type"
msgstr "Tipo Collegamento"

#: html/StatisticsPage.php:179 html/StatisticsPage.php:212
msgid "Total Clicks"
msgstr "Click Totali"

#: html/StatisticsPage.php:186 html/StatisticsPage.php:219
msgid "Last Click"
msgstr "Ultimo Click"

#: html/StatisticsPage.php:310 html/StatisticsPage.php:343
msgid "Last Login"
msgstr "Ultimo Login"

#: html/StatisticsPage.php:317 html/StatisticsPage.php:350
msgid "Total Logins"
msgstr "Login Totali"

#: html/StatisticsPage.php:324 html/StatisticsPage.php:357
msgid "Joined Date"
msgstr "Iscritto dal "

#: html/StatisticsPage.php:410
msgid "Summary Statistics"
msgstr "Sommario Statistiche"

#: html/StatisticsPage.php:442
msgid ""
"The full version of Front-End Only Users is required to view statistics."
msgstr ""
"Per visualizzare le statistiche è necessaria la versione completa di Front-"
"End Only Users."

#: html/UserDetails.php:32
msgid "Recent User Activity"
msgstr "Attività Utente Recente"

#: html/UserDetails.php:130
msgid ""
"The full version of Front-End Only Users is required to view user activity."
msgstr ""
"Per visualizzare l’attività utente recente è necessaria la versione completa "
"di Front-End Only Users."

#: html/UserDetails.php:132
msgid " Please upgrade to view this information!"
msgstr " Aggiornate per visualizzare queste informazioni!"

#: html/UserDetails.php:169
msgid "Edit User"
msgstr "Modifica Utente"

#: html/UserDetails.php:170
msgid "Delete User"
msgstr "Elimina Utente"

#: html/UserDetails.php:171
msgid "Member since "
msgstr "Membro dal"

#: html/UserDetails.php:188 html/UsersPage.php:318
msgid "Admin Approved"
msgstr "Approvazione Amministratore"

#: html/UserDetails.php:193
msgid "Email Confirmed"
msgstr "Email Confermata"

#: html/UserDetails.php:198
msgid "Membership Fees Paid"
msgstr "Quota di Iscrizione Pagata"

#: html/UserDetails.php:203
msgid "Account Expiry Date"
msgstr "Data di Scadenza Account"

#: html/UserDetails.php:246
msgid "Edit User "
msgstr "Modifica Utente"

#: html/UsersPage.php:67
msgid "Approve"
msgstr "Approva"

#: html/UsersPage.php:79
msgid "Delete All Users"
msgstr "Elimina Tutti Utenti"

#: html/UsersPage.php:82
msgid "users"
msgstr "utenti"

#: html/UsersPage.php:286 html/UsersPage.php:353
msgid "Add New User"
msgstr "Aggiungi Nuovo Utente"

#: html/UsersPage.php:310
msgid "User Level"
msgstr "Livello Utente"

#: html/UsersPage.php:358
msgid "Add Users from Spreadsheet"
msgstr "Aggiungi Utente da Foglio di Calcolo"

#: html/UsersPage.php:365
msgid "Spreadhseet Containing Users"
msgstr "Foglio di Calcolo con Utenti"

#: html/UsersPage.php:367
msgid ""
"The spreadsheet containing all of the users you wish to add. Make sure that "
"the column title names are the same as the field names for users (ex: "
"Username, Email, First Name, etc.)."
msgstr ""
"Il foglio di calcolo che contiene gli utenti che volete aggiungere. "
"Accertatevi che il nome delle colonne sia uguale al nome dei campi "
"dell’utente (ad es.: Nome Utente, Email, Nome, etc.)."

#: html/UsersPage.php:369
msgid "Add New Users"
msgstr "Aggiungi Nuovo Utente"

#: html/UsersPage.php:382
msgid "Export Users to Spreadsheet"
msgstr "Esporta Utenti"

#: html/UsersPage.php:388
msgid "Downloads all users currently in the database to Excel"
msgstr "Scarica tutti gli utenti attualmente memorizzati in un file Excel"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Front-End Users Plugin"
msgstr "Plugin Front-End Users"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.etoilewebdesign.com/front-end-users-plugin/"
msgstr "http://www.etoilewebdesign.com/front-end-users-plugin/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"A plugin that creates a separate set of users that are front-end only users, "
"who do not appear in the default WordPress users area, and allows content to "
"be tailored based on user profiles"
msgstr ""
"Un plugin che crea una lista utenti separata che sono utenti solo front-end, "
"che non appaiono nell’area utenti predefinita di Wordpress e permette di "
"personalizzare i contenuti in base ai profili utente"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Etoile Web Design"
msgstr "Etoile Web Design"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.EtoileWebDesign.com/"
msgstr "http://www.EtoileWebDesign.com/"
