# Copyright (C) 2016 Front-End Users Plugin
# This file is distributed under the same license as the Front-End Users Plugin package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Front-End Users Plugin 2.6.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/front-end-only-"
"users\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 08:48+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-24 09:30+0100\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: nl\n"

#: Functions/EWD_FEUP_Add_Captcha.php:11
msgid "Image Number: "
msgstr "Noteer getal:"

#: Functions/EWD_FEUP_Full_Page_Restriction.php:5
#: Functions/EWD_FEUP_Full_Page_Restriction.php:12
msgid "Front-End Users"
msgstr "Front-End Users"

#: Functions/EWD_FEUP_Full_Page_Restriction.php:110
#: Shortcodes/Insert_User_List.php:32 Shortcodes/Insert_User_Search.php:31
#: Shortcodes/Privilege_Level.php:51
msgid "Please log in to access this content."
msgstr "Log alsjeblieft in om toegang te krijgen tot deze inhoud."

#: Functions/EWD_FEUP_Styling.php:5
msgid "Styles have been succesfully reset."
msgstr "De stijlen zijn succesvol gereset."

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:10
msgid "FEUP Login/Logout Toggle"
msgstr "FEUP Inloggen/Uitloggen Knop"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:11
msgid "Insert a login form or logout button, depending on login status"
msgstr ""
"Voegt een inlog formulier of een uitlog knop toe, afhankelijk van de inlog "
"status"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:36
msgid "Form Heading"
msgstr "Formulier Hoofd"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:37
msgid "Login Redirect Page"
msgstr "Inlog Doorverbind Pagina"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:38
msgid "Logout Redirect Page"
msgstr "Uitlog Doorverbind Pagina"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:41
msgid "Form Heading:"
msgstr "Formulier Hoofd:"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:45
msgid "Login Redirect Page:"
msgstr "Inlog Doorverbind Pagina"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:49
msgid "Logout Redirect Page:"
msgstr "Uitlog Doorverbind Pagina"

#: Functions/Initial_Data.php:13
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"

#: Functions/Initial_Data.php:14
msgid "Your first name."
msgstr "Je voornaam."

#: Functions/Initial_Data.php:16 Functions/Initial_Data.php:17
#: Functions/Initial_Data.php:18 Functions/Initial_Data.php:26
#: Functions/Initial_Data.php:27 Functions/Initial_Data.php:28
#: Functions/Initial_Data.php:36 Functions/Initial_Data.php:37
#: Functions/Initial_Data.php:38
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: Functions/Initial_Data.php:23
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"

#: Functions/Initial_Data.php:24
msgid "Your last name."
msgstr "Je achternaam."

#: Functions/Initial_Data.php:33
#: Shortcodes/Insert_Confirm_Forgot_Password.php:38
#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:46
#: Shortcodes/Insert_Forgot_Password.php:43 Shortcodes/Insert_Login_Form.php:57
#: Shortcodes/Insert_Login_Form.php:58 Shortcodes/Insert_Register_Form.php:66
#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:70
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:46 html/UsersPage.php:297
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: Functions/Initial_Data.php:34
msgid "Your e-mail address."
msgstr "Je e-mailadres."

#: Functions/Initial_Data.php:44
msgid "Regular User"
msgstr "Normale Gebruiker"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:36
msgid "You are currently logged in. Please log out to create a new account."
msgstr ""
"Je bent momenteel ingelogd. Log alsjeblieft uit om een nieuwe account aan te "
"maken."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:86
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "De wachtwoorden die zijn ingevoerd koment niet overeen."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:88
msgid "The password entered was too short."
msgstr "Het wachtwoord dat is ingevoerd is te kort."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:90
msgid ""
"There is already a user with that Username, please select a different one."
msgstr ""
"Er is al een gebruiker met die Gebruikersnaam, kies alsjeblieft een andere "
"gebruikersnaam."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:91
msgid "Username must be at least 3 characters."
msgstr "De gebruikersnaam moet minstens 3 karakters lang zijn."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:120
msgid ""
"There is already an account with that Username. Please select a different "
"one."
msgstr ""
"Er is al een account met die Gebruikersnaam. Kies alsjeblieft een andere "
"Gebruikersnaam."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:135
msgid "Your account has been succesfully created."
msgstr "Je account is succesvol aangemaakt."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:292
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:360
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
"Het geüploade bestand is groter dan de upload_max_filesize regel in php.ini"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:295
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:363
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr ""
"Het geüploade bestand is groter dan de MAX_FILE_SIZE regel die is "
"gespecificeerd in het HTML formulier"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:298
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:366
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Het geüploade bestand is alleen gedeeltelijk geüpload"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:301
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:369
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:414
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:416
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Er is geen bestand geüpload."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:305
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:373
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Er mist een tijdelijke map"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:308
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:376
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Het is mislukt om het bestand naar de schijf te schrijven"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:311
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:379
msgid "File upload stopped by extension"
msgstr "Het uploaden van het bestand is gestopt door de extensie"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:315
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:383
msgid "No error code avaiable"
msgstr "Er is geen foutcode beschikbaar"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:320
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:388
msgid "No file was uploaded here.."
msgstr "Er is hier geen bestand geüpload.."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:324
msgid "File must be .xls or .xlsx"
msgstr "Het bestand moet .xls of .xlsx zijn"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:459
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:520
msgid "Users have been successfully deleted."
msgstr "De gebruikers zijn succesvol verwijderd."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:488
msgid "Users have been successfully approved."
msgstr "De gebruikers zijn succesvol goedgekeurd."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:503
msgid "User levels have been successfully updated."
msgstr "De gebruikers niveaus zijn succesvol geüpdatet."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:569
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:665
msgid "Fields have been successfully deleted."
msgstr "De velden zijn succesvol verwijderd."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:622
msgid "Payments have been successfully deleted."
msgstr "De betalingen zijn succesvol verwijderd."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:696
msgid ""
"Pages have been successfully added. Check the 'Pages' section to modify them."
msgstr ""
"De pagina's zijn succesvol toegevoegd. Controleer de 'Pagina'-sectie om ze "
"aan te passen."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:81
msgid "Login successful"
msgstr "Succesvol ingelogd"

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:83
msgid "Login failed - you need to confirm your e-mail before you can log in"
msgstr ""
"Het inloggen is gefaald - je moet je e-mail bevestigen voordat je kan "
"inloggen"

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:85
msgid ""
"Login failed - an administrator needs to approve your registration before "
"you can log in"
msgstr ""
"Het inloggen is gefaald - een admin moet je registratie goedkeuren, voordat "
"je kan inloggen"

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:87
msgid ""
"Payment required. Please use the form below to pay your membership or "
"subscription fee."
msgstr ""
"Betaling is vereist. Gebruik alsjeblieft het formulier beneden om je "
"lidmaatschap of de inschrijfkosten te betalen."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:91
msgid "Login failed - incorrect username or password"
msgstr ""
"Het inloggen is gefaald - de ingevoerde gebruikersnaam of wachtwoord is "
"onjuist"

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:148
msgid "Password reset requested from "
msgstr "Aanvraag om het wachtwoord te resetten van "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:154
msgid "Greetings from "
msgstr "Hallo, hier is een melding van "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:155
msgid ""
"Somebody requested a password reset for you. If this wasn't you, you can "
"ignore this mail."
msgstr ""
"Iemand heeft gevraagd om je wachtwoord te resetten. Als jij dit niet was, "
"dan kan je deze email negeren."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:156
msgid "If you want to reset the password, please visit "
msgstr "Als je het wachtwoord wilt resetten, bezoek dan alsjeblieft "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:157
msgid "If the link above doesn't work, go to "
msgstr "Als de link hierboven niet werkt, ga dan naar "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:157
msgid " and enter your email address and the following code:"
msgstr " en voer je e-mailadres in en de volgende code:"

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:167
#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:173
msgid ""
"For completing the password reset procedure, please follow the instructions "
"in your email."
msgstr ""
"Volg alsjeblieft de instructies in je email, om de wachtwoord reset "
"procedure uit te voeren."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:229
msgid ""
"Your password has been successfully changed. You can log in using your new "
"password now."
msgstr ""
"Je wachtwoord is succesvol gewijzigd. Je kan nu inloggen met je nieuwe "
"wachtwoord."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:231
msgid ""
"The password reset code you entered was wrong. You need to get a new one "
"before using this function again."
msgstr ""
"De wachtwoord reset code die je hebt ingevoerd is verkeerd. Je moet een "
"nieuwe code krijgen voordat je weer gebruik kan maken van deze functie."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:244
msgid ""
"This password reset code is too old and we have disabled it for your "
"security. Please use the 'I forgot my password' function to acquire a new "
"one."
msgstr ""
"De wachtwoord reset code is te oud en we hebben deze uitgeschakeld voor je "
"veiligheid. Gebruik alsjeblieft de 'Ik ben mijn wachtwoord vergeten' functie "
"om een nieuwe code te krijgen."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:247
#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:256
msgid ""
"You need a password reset code to reset your password. Please use the 'I "
"forgot my password' function first to acquire one."
msgstr ""
"Je hebt een wachtwoord reset code nodig om je wachtwoord te resetten. "
"Gebruik alsjeblieft de 'Ik ben mijn wachtwoord vergeten' functie om een "
"nieuwe code te krijgen."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:250
msgid "Please select a new password"
msgstr "Kies alsjeblieft een nieuw wachtwoord"

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:253
msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "De ingevoerde wachtwoorden komen niet overeen"

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:10
msgid "User has been successfully created."
msgstr "De gebruiker is succesvol aangemaakt."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:24
msgid "User has been successfully edited."
msgstr "De gebruiker is succesvol aangepast."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:43
msgid "User has been successfully deleted."
msgstr "De gebruiker is succesvol verwijderd."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:59
msgid "There has been a validation error."
msgstr "Er is een validatie fout opgetreden."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:94
msgid "You have a column which is not recognized: "
msgstr "Je hebt een kolom die niet wordt herkend: "

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:94
msgid ""
". <br>Please make sure that the column names match the user field labels "
"exactly."
msgstr ""
". <br>Zorg er alsjeblieft voor dat de kolomnaam exact overeenkomt met de "
"label van het gebruikersveld."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:99
msgid ""
"You have a blank column that has been edited.<br>Please delete that column "
"and re-upload your spreadsheet."
msgstr ""
"Je hebt een lege kolom dat is aangepast.<br>Verwijder alsjeblieft de kolom "
"en herüpload je spreadsheet."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:183
msgid "Users added successfully."
msgstr "De gebruikers zijn succesvol toegevoegd."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:203
#: Functions/Update_Admin_Databases.php:252
msgid "Field has been successfully created."
msgstr "De velden zijn succesvol aangemaakt."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:222
#: Functions/Update_Admin_Databases.php:268
msgid "Field has been successfully edited."
msgstr "De velden zijn succesvol aangepast."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:235
#: Functions/Update_Admin_Databases.php:281
msgid "Field has been successfully deleted."
msgstr "De velden zijn succesvol verwijderd."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:300
msgid "Payment has been successfully created."
msgstr "De betaling is succesvol aangemaakt."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:320
msgid "Payment has been successfully edited."
msgstr "De betaling is succesvol aangepast."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:333
msgid "Payment has been successfully deleted."
msgstr "De betaling is succesvol verwijderd."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:348
msgid "Level has been successfully created."
msgstr "Het niveau is succesvol aangemaakt."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:363
msgid "Level has been successfully edited."
msgstr "Het niveau is succesvol aangepast."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:377
msgid "Level has been successfully deleted."
msgstr "Het niveau is succesvol verwijderd."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:400
msgid "Event has been successfully created."
msgstr "De gebeurtenis is succesvol aangemaakt."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:525
msgid "Options have been succesfully updated."
msgstr "De opties zijn succesvol geüpdatet."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:579
msgid "Email options have been succesfully updated."
msgstr "De emailopties zijn succesvol geüpdatet."

#: Main.php:200 Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:86
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: Main.php:201
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:52
msgid "Upgrade Account"
msgstr "Account upgraden"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:53
msgid "Select the level you'd like to upgrade to using the form below:"
msgstr ""
"Selecteer het niveau waarnaar je wilt upgraden door het formulier beneden te "
"gebruiker:"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:58
#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:64
#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:52 Shortcodes/Insert_Login_Form.php:60
#: Shortcodes/Insert_Login_Form.php:61 Shortcodes/Insert_Register_Form.php:73
#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:75 html/PaymentDetails.php:21
#: html/PaymentsPage.php:51 html/PaymentsPage.php:92
#: html/StatisticsPage.php:180 html/StatisticsPage.php:213
#: html/UsersPage.php:300
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:72
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:264
msgid "Have a discount code? Enter it below."
msgstr "Heb je een kortingscode? Voer het beneden in."

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:272 html/PaymentDetails.php:51
#: html/PaymentsPage.php:79 html/PaymentsPage.php:120
msgid "Discount Code"
msgstr "Kortingscode"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:276
msgid "Use Discount Code"
msgstr "Gebruike kortingscode"

#: Shortcodes/Insert_Confirm_Forgot_Password.php:19
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord aanpassen"

#: Shortcodes/Insert_Confirm_Forgot_Password.php:42
msgid "Reset code"
msgstr "Reset code"

#: Shortcodes/Insert_Confirm_Forgot_Password.php:46
#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:58 Shortcodes/Insert_Login_Form.php:65
#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:79
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:48 html/UsersPage.php:303
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: Shortcodes/Insert_Confirm_Forgot_Password.php:50
#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:63 Shortcodes/Insert_Register_Form.php:84
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:52 html/UsersPage.php:305
msgid "Repeat Password"
msgstr "Herhaal wachtwoord"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:21
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:16
msgid "Update Account"
msgstr "Account updaten"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:31 Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:42
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:24
#: Shortcodes/Insert_User_Profile.php:38
msgid "You must be logged in to access this page."
msgstr "Je moet ingelogd zijn om toegang te krijgen tot deze pagina."

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:32 Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:43
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:25 Shortcodes/Insert_User_List.php:33
#: Shortcodes/Insert_User_Profile.php:39 Shortcodes/Insert_User_Search.php:32
#: Shortcodes/Privilege_Level.php:52
msgid "Please"
msgstr "Alsjeblieft"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:32 Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:43
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:25 Shortcodes/Insert_User_List.php:33
#: Shortcodes/Insert_User_Profile.php:39 Shortcodes/Insert_User_Search.php:32
#: Shortcodes/Privilege_Level.php:52
msgid "login"
msgstr "inloggen"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:32 Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:43
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:25 Shortcodes/Insert_User_List.php:33
#: Shortcodes/Insert_User_Profile.php:39 Shortcodes/Insert_User_Search.php:32
#: Shortcodes/Privilege_Level.php:52
msgid "to continue."
msgstr "om door te gaan."

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:68 Shortcodes/Insert_Register_Form.php:89
#: html/UsersPage.php:307
msgid "Password Strength"
msgstr "Wachtwoord sterkte"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:31 Shortcodes/Insert_User_Profile.php:28
#: html/OneClickInstall.php:5 html/OneClickInstall.php:56
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profiel aanpassen"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:82 html/UserDetails.php:222
msgid "Current file:"
msgstr "Huidige bestand:"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:86 html/UserDetails.php:225
msgid "Current Picture - "
msgstr "Huidige Foto - "

#: Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:88
msgid "Update Picture - "
msgstr "Update Foto - "

#: Shortcodes/Insert_Forgot_Password.php:14
msgid "Reset password"
msgstr "Wachtwoord resetten"

#: Shortcodes/Insert_Login_Form.php:24 html/OneClickInstall.php:7
#: html/OneClickInstall.php:80
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"

#: Shortcodes/Insert_Login_Logout_Toggle.php:41 html/OneClickInstall.php:8
#: html/OneClickInstall.php:92
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"

#: Shortcodes/Insert_Logout.php:32
msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "Je bent succesvol uitgelogd."

#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:33 html/OneClickInstall.php:6
#: html/OneClickInstall.php:68
msgid "Register"
msgstr "Registreren"

#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:158
msgid "Thanks for confirming your e-mail address!"
msgstr "Bedankt voor het bevestigen van je e-mailadres!"

#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:159
msgid ""
"The confirmation number provided was incorrect. Please contact the site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Het ingevoerde bevestigingsnummer is verkeerd. Contacteer alsjeblieft de "
"site admin voor hulp."

#: Shortcodes/Insert_User_Profile.php:21
msgid "Please select a valid user profile"
msgstr "Selecteer alsjeblieft een geldig gebruikersprofiel"

#: Shortcodes/Insert_User_Search.php:37
msgid ""
"search_fields was left blank. Please make sure to include that attribute "
"inside your shortcode."
msgstr ""
"search-fields was leeg gelaten. Zorg er alsjeblieft voor om deze in je "
"shortcode toe te voegen."

#: Shortcodes/Privilege_Level.php:39
msgid "This content is only for non-logged in users"
msgstr "Deze inhoud is alleen voor niet ingelogde gebruikers"

#: Shortcodes/Privilege_Level.php:60
msgid "Sorry, your account isn't a high enough level to access this content."
msgstr ""
"Sorry, je account niveau is niet hoog genoeg om toegang te krijgen tot deze "
"inhoud."

#: Shortcodes/Privilege_Level.php:63
msgid "Sorry, your account level is too high to access this content."
msgstr ""
"Sorry, je account niveau is te hoog om toegang te krijgen tot deze inhoud."

#: Shortcodes/Privilege_Level.php:64
msgid "Sorry, your account isn't the correct level to acces this content."
msgstr ""
"Sorry, je account is niet het juiste niveau om toegang te krijgen tot deze "
"inhoud."

#: html/AdminHeader.php:2
msgid "Front End Only Users Settings"
msgstr "Front End Only Users Instellingen"

#: html/CatalogueDetails.php:9 html/FieldDetails.php:8
#: html/PaymentDetails.php:8 html/UserDetails.php:168
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: html/CatalogueDetails.php:18 html/FieldDetails.php:16
#: html/FieldsPage.php:187 html/LevelsPage.php:39 html/LevelsPage.php:47
#: html/LevelsPage.php:102
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: html/CatalogueDetails.php:20
msgid ""
"The name of the catalogue. This is for your own internal use, and to insert "
"the catalogue into a page or post."
msgstr ""
"De naam van de catalogus. Dit is voor je eigen gebruik en om de catalogus in "
"te voegen in je pagina of post."

#: html/CatalogueDetails.php:23 html/FieldDetails.php:38 html/FieldsPage.php:65
#: html/FieldsPage.php:99 html/FieldsPage.php:209
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"

#: html/CatalogueDetails.php:25
msgid "The description of the catalogue. What products are included in this?"
msgstr ""
"De omschrijving van je catalogus. Welke producten maken hier onderdeel van "
"uit?"

#: html/CatalogueDetails.php:28
msgid "Custom CSS"
msgstr "Custom CSS"

#: html/CatalogueDetails.php:30
msgid "Custom CSS styles that should be applied to this catalogue."
msgstr "Custom CSS stijlen die moeten worden toegepast op deze catalogus."

#: html/CatalogueDetails.php:34
msgid "Edit Catalogue"
msgstr "Catalogus aanpassen"

#: html/CatalogueDetails.php:48
msgid "Products"
msgstr "Producten"

#: html/CatalogueDetails.php:53 html/CatalogueDetails.php:103
msgid "View All"
msgstr "Alles weergeven"

#: html/CatalogueDetails.php:88 html/CatalogueDetails.php:138
msgid "Add to Catalogue"
msgstr "Voeg toe aan catalogus"

#: html/CatalogueDetails.php:98
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"

#: html/CatalogueDetails.php:161 html/CatalogueDetails.php:168
msgid "Delete?"
msgstr "Verwijderen?"

#: html/CatalogueDetails.php:162 html/CatalogueDetails.php:169
msgid "Catalogue Item Name"
msgstr "Naam van Catalogus Item"

#: html/CatalogueDetails.php:163 html/CatalogueDetails.php:170
msgid "Type of Catalogue Item"
msgstr "Type van Catalogus Item"

#: html/CatalogueDetails.php:179 html/FieldsPage.php:28 html/FieldsPage.php:128
#: html/FieldsPage.php:152 html/LevelsPage.php:22 html/LevelsPage.php:64
#: html/LevelsPage.php:78 html/PaymentsPage.php:28 html/PaymentsPage.php:142
#: html/UsersPage.php:66 html/UsersPage.php:233
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: html/DashboardPage.php:9
msgid "Full Version"
msgstr "Volledige Versie"

#: html/DashboardPage.php:11
msgid "Upgrade to the full version "
msgstr "Upgrade naar de volledige versie "

#: html/DashboardPage.php:11
msgid ""
"to take advantage of all the available features of the Front-End Users for "
"Wordpress!"
msgstr ""
"om gebruikt te kunnen maken van alle aanwezige eigenschappen van de Front-"
"End Only Users voor Wordpress!"

#: html/DashboardPage.php:15
msgid "Product Key"
msgstr "Productsleutel"

#: html/DashboardPage.php:18
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgraden"

#: html/DashboardPage.php:31
msgid "Thank You!"
msgstr "Dankjewel!"

#: html/DashboardPage.php:39
msgid "Thanks for installing Front-End Only Users."
msgstr "Bedankt voor het installeren van Front-End Only Users."

#: html/DashboardPage.php:39
msgid "Follow us on Facebook"
msgstr "Volg ons op Facebook"

#: html/DashboardPage.php:39
msgid "to suggest new features or hear about upcoming ones!"
msgstr ""
"om nieuwe eigenschappen aan te dragen of om te horen over nieuwe aankomende "
"eigenschappen!"

#: html/DashboardPage.php:40
msgid "Thanks for upgrading to version 2.6.13!"
msgstr "Bedankt voor het upgraden naar versie 2.6.13!"

#: html/DashboardPage.php:40
msgid "Please rate our plugin"
msgstr "Beoordeel alsjeblieft onze plugin"

#: html/DashboardPage.php:40
msgid "if you find Front-End Only Users useful!"
msgstr "als je Front-End Only Users bruikbaar vindt!"

#: html/DashboardPage.php:68
msgid "Support Options:"
msgstr "Ondersteuningsopties:"

#: html/DashboardPage.php:161
msgid "What you get by upgrading:"
msgstr "Wat krijg je door te upgraden:"

#: html/DashboardPage.php:203
msgid "Unapproved Users"
msgstr "Niet goedgekeurde Gebruikers"

#: html/DashboardPage.php:205
msgid "Recent Users"
msgstr "Recente Gebruikers"

#: html/DashboardPage.php:211
msgid "Recent"
msgstr "Recente"

#: html/FieldDetails.php:18 html/FieldsPage.php:189
msgid "The name of the field your users will see."
msgstr "De naam van het veld dat de gebruikers zullen zien."

#: html/FieldDetails.php:21 html/FieldsPage.php:58 html/FieldsPage.php:92
#: html/FieldsPage.php:192
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: html/FieldDetails.php:35 html/FieldsPage.php:206
msgid ""
"The input method for the field and type of data that the field will hold."
msgstr ""
"De invoer methode voor het veld en het data type die het veld zal hebben."

#: html/FieldDetails.php:40 html/FieldsPage.php:211
msgid ""
"The description of the field, which the user will see as the instruction for "
"the field."
msgstr ""
"De omschrijving van het veld, welke de gebruiker zal zien als instructie "
"voor het veld."

#: html/FieldDetails.php:43 html/FieldsPage.php:214
msgid "Input Values"
msgstr "Invoer Waardes"

#: html/FieldDetails.php:45 html/FieldsPage.php:216
msgid ""
"A comma-separated list of acceptable input values for this field. These "
"values will be the options for select, checkbox, and radio inputs. All "
"values will be accepted if left blank."
msgstr ""
"Een door komma's gescheiden lijst van acceptabele invoerwaardes voor dit "
"veld. Deze waardes worden de opties voor de select, checkbox en radio "
"knoppen invoer velden. Wanneer het leeg wordt gelaten, worden alle waardes "
"geaccepteerd."

#: html/FieldDetails.php:48 html/FieldsPage.php:219
msgid "Show in Admin Table?"
msgstr "Wil je dit laten zien in de Admin Tabel?"

#: html/FieldDetails.php:51 html/FieldsPage.php:222
msgid "Should this field appear in the users table in the admin area?"
msgstr ""
"Moet dit veld verschijnen in de gebruikers tabel in het admin gedeelte?"

#: html/FieldDetails.php:54 html/FieldsPage.php:225
msgid "Show in User Profile"
msgstr "Laat zien in het Gebruikers Profiel"

#: html/FieldDetails.php:57 html/FieldsPage.php:228
msgid "Should this field appear in users' profiles in the front-end?"
msgstr "Moet dit veld verschijnen in de gebruikersprofielen in de front-end?"

#: html/FieldDetails.php:60 html/FieldsPage.php:72 html/FieldsPage.php:106
#: html/FieldsPage.php:231
msgid "Required?"
msgstr "Is dit nodig?"

#: html/FieldDetails.php:63 html/FieldsPage.php:234
msgid "Area users required to fill out this field?"
msgstr "Zijn er gebruikers van dit gebied nodig om dit veld in te vullen?"

#: html/FieldDetails.php:66
msgid "Edit Field"
msgstr "Veld aanpassen"

#: html/FieldsPage.php:27 html/FieldsPage.php:151 html/LevelsPage.php:21
#: html/LevelsPage.php:77 html/PaymentsPage.php:27 html/UsersPage.php:65
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Massa Acties"

#: html/FieldsPage.php:30 html/FieldsPage.php:154 html/LevelsPage.php:24
#: html/LevelsPage.php:80 html/PaymentsPage.php:30 html/UsersPage.php:78
msgid "Apply"
msgstr "Is van toepassing"

#: html/FieldsPage.php:33 html/FieldsPage.php:157 html/PaymentsPage.php:33
#: html/StatisticsPage.php:25 html/StatisticsPage.php:130
#: html/StatisticsPage.php:163 html/StatisticsPage.php:266
#: html/UsersPage.php:264
msgid "items"
msgstr "items"

#: html/FieldsPage.php:37 html/FieldsPage.php:161 html/PaymentsPage.php:37
#: html/StatisticsDetails.php:99 html/StatisticsPage.php:29
#: html/StatisticsPage.php:134 html/StatisticsPage.php:167
#: html/StatisticsPage.php:270 html/UserDetails.php:39 html/UserDetails.php:154
#: html/UsersPage.php:86 html/UsersPage.php:268
msgid "of"
msgstr "van"

#: html/FieldsPage.php:51 html/FieldsPage.php:85
msgid "Field Name"
msgstr "Veld Naam"

#: html/FieldsPage.php:180 html/FieldsPage.php:237
msgid "Add New Field"
msgstr "Voeg een Nieuw Veld toe"

#: html/LevelsPage.php:40 html/LevelsPage.php:48
msgid "User Count"
msgstr "Hoeveelheid gebruikers"

#: html/LevelsPage.php:41 html/LevelsPage.php:49 html/LevelsPage.php:107
msgid "Privilege Level"
msgstr "Bevoorrecht Niveau"

#: html/LevelsPage.php:95 html/LevelsPage.php:118
msgid "Add New Level"
msgstr "Voeg een Nieuw Niveau toe"

#: html/LevelsPage.php:104
msgid "The name of the level you will assign to a group of users."
msgstr "De naam van het niveau dat je wilt toevoegen aan de gebruikersgroep."

#: html/LevelsPage.php:115
msgid ""
"The privilege level for this user level. Privilege levels can affect who can "
"see what content. Inserting a new level will increase the privilege level of "
"all above levels."
msgstr ""
"Het bevoorrechte niveau voor dit gebruikersniveau. Bevoorrechte niveaus "
"kunnen beïnvloeden wie de inhoud kan zien. Door een nieuw niveau toe te "
"voegen wordt het bevoorrechte niveau van alle niveaus daarboven verhoogd."

#: html/LevelsPage.php:128 html/StatisticsPage.php:315 html/UsersPage.php:374
#: html/UsersPage.php:393
msgid "Full Version Required!"
msgstr "Hiervoor is de Volledige Versie nodig!"

#: html/LevelsPage.php:130 html/UsersPage.php:376 html/UsersPage.php:395
msgid "The full version of Front-End Only Users is required to use tags."
msgstr ""
"De volledige versie van Front-End Only Users is nodig om deze tags te kunnen "
"gebruiken."

#: html/LevelsPage.php:130 html/StatisticsPage.php:317 html/UsersPage.php:376
#: html/UsersPage.php:395
msgid " Please upgrade to unlock this page!"
msgstr " Upgrade alsjeblieft om deze pagina te kunnen ontsluiten!"

#: html/MainScreen.php:3
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: html/MainScreen.php:4
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"

#: html/MainScreen.php:5
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiek"

#: html/MainScreen.php:6
msgid "Fields"
msgstr "Velden"

#: html/MainScreen.php:7
msgid "Levels"
msgstr "Niveaus"

#: html/MainScreen.php:8
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: html/MainScreen.php:9
msgid "Emails"
msgstr "Emails"

#: html/MainScreen.php:10
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"

#: html/OneClickInstall.php:5 html/OneClickInstall.php:6
#: html/OneClickInstall.php:7 html/OneClickInstall.php:8
#: html/OneClickInstall.php:9 html/OneClickInstall.php:11
#: html/OneClickInstall.php:12 html/OneClickInstall.php:13
#: html/OneClickInstall.php:14 html/OneClickInstall.php:15
#: html/OneClickInstall.php:16
msgid "Newly Created"
msgstr "Nieuw Aangemaakt"

#: html/OneClickInstall.php:9 html/OneClickInstall.php:104
msgid "Forgot Password"
msgstr "Wachtwoord Vergeten"

#: html/OneClickInstall.php:10
msgid "Confirm Forgot Password"
msgstr "Bevestig Vergeten Wachtwoord"

#: html/OneClickInstall.php:10
msgid "New"
msgstr "Nieuwe"

#: html/OneClickInstall.php:11 html/OneClickInstall.php:128
msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord Aanpassen"

#: html/OneClickInstall.php:12
msgid "Login-Logout Toggle"
msgstr "Inloggen-Uitloggen Knop"

#: html/OneClickInstall.php:13
msgid "User Profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"

#: html/OneClickInstall.php:14
msgid "User Search"
msgstr "Gebruikers Doorzoeken"

#: html/OneClickInstall.php:15
msgid "User List"
msgstr "Gebruikerslijst"

#: html/OneClickInstall.php:16
msgid "User Data"
msgstr "Gebruikersdata"

#: html/OneClickInstall.php:116
msgid "Confirm Forgotten Password"
msgstr "Bevestig Vergeten Wachtwoord"

#: html/OneClickInstall.php:140
msgid "Login-Logout Toggle (Optional)"
msgstr "Inloggen-Uitloggen Knop (Optioneel)"

#: html/OneClickInstall.php:152
msgid "User Profile (Optional)"
msgstr "Gebruikersprofiel (Optioneel)"

#: html/OneClickInstall.php:164
msgid "User Search (Optional)"
msgstr "Gebruikers Doorzoeken (Optioneel)"

#: html/OneClickInstall.php:176
msgid "User List (Optional)"
msgstr "Gebruikerslijst (Optioneel)"

#: html/OneClickInstall.php:188
msgid "User Data (Optional)"
msgstr "Gebruikersdata (Optioneel)"

#: html/OptionsPage.php:332
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australische Dollar"

#: html/OptionsPage.php:333
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Braziliaanse Real"

#: html/OptionsPage.php:334
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Canadese Dollar"

#: html/OptionsPage.php:335
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tsjechische Kroon"

#: html/OptionsPage.php:336
msgid "Danish Krone"
msgstr "Deense Kroon"

#: html/OptionsPage.php:337
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: html/OptionsPage.php:338
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong Dollar"

#: html/OptionsPage.php:339
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Hongaarse Forint"

#: html/OptionsPage.php:340
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Nieuwe Israëlische Shekel"

#: html/OptionsPage.php:341
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanse Yen"

#: html/OptionsPage.php:342
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Maleisische Ringgit"

#: html/OptionsPage.php:343
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexicaanse Peso"

#: html/OptionsPage.php:344
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Noorse Kroon"

#: html/OptionsPage.php:345
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Nieuw-Zeelandse Dollar"

#: html/OptionsPage.php:346
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filipijnse Peso"

#: html/OptionsPage.php:347
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Poolse Zloty"

#: html/OptionsPage.php:348
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Engelse Ponden"

#: html/OptionsPage.php:349
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russische Roebel"

#: html/OptionsPage.php:350
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapore Dollar"

#: html/OptionsPage.php:351
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Zweedse Kroon"

#: html/OptionsPage.php:352
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Zwitserse Frank"

#: html/OptionsPage.php:353
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Nieuwe Taiwanese Dollar"

#: html/OptionsPage.php:354
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thaise Baht"

#: html/OptionsPage.php:355
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Turkse Lira"

#: html/OptionsPage.php:356
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Amerikaanse Dollar"

#: html/PaymentDetails.php:16
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers ID"

#: html/PaymentDetails.php:18
msgid "The user ID of the person who made the payment."
msgstr "De gebruikers ID van de persoon die de betaling heeft gemaakt."

#: html/PaymentDetails.php:23
msgid "The username of the person who made the payment."
msgstr "De gebruikersnaam van de persoon die de betaling heeft gemaakt."

#: html/PaymentDetails.php:26
msgid "Payer ID"
msgstr "Betaler ID"

#: html/PaymentDetails.php:28
msgid "The PayPal payer ID of the person who made the payment."
msgstr "De PayPal betaler ID vande persoon die de betaling heeft gemaakt."

#: html/PaymentDetails.php:31
msgid "PayPal Receipt Number"
msgstr "PayPal Transactie Nummer"

#: html/PaymentDetails.php:33
msgid "The PayPal receipt number of this payment."
msgstr "Het Paypal transactie nummer voor deze betaling."

#: html/PaymentDetails.php:36 html/PaymentsPage.php:58 html/PaymentsPage.php:99
msgid "Payment Date"
msgstr "Betalingsdatum"

#: html/PaymentDetails.php:38
msgid "The date upon which the payment was made."
msgstr "De datum waarop de betaling is gemaakt."

#: html/PaymentDetails.php:41
msgid "Next Payment Date"
msgstr "Volgende Betalingsdatum"

#: html/PaymentDetails.php:43
msgid ""
"The next date at which a payment is expected, if payments are recurring."
msgstr ""
"De volgende datum waarop de betaling wordt verwacht, als de betalingen "
"periodiek zijn."

#: html/PaymentDetails.php:46
msgid "Payment Amount"
msgstr "Betalings Hoeveelheid"

#: html/PaymentDetails.php:48
msgid "The amount that was received in this payment."
msgstr "De hoeveelheid die ontvangen was in deze betaling."

#: html/PaymentDetails.php:53
msgid "The discount code for this payment, if any."
msgstr "De kortingscode voor deze betaling, indien aanwezig."

#: html/PaymentDetails.php:56
msgid "Edit Payment"
msgstr "Wijzig Betaling"

#: html/PaymentsPage.php:65 html/PaymentsPage.php:106
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"

#: html/PaymentsPage.php:72 html/PaymentsPage.php:113
msgid "Next Payment"
msgstr "Volgende Betaling"

#: html/StatisticsDetails.php:19
msgid "Recent Clicks on"
msgstr "Recent geklikt op"

#: html/StatisticsDetails.php:95 html/UserDetails.php:35
#: html/UserDetails.php:150
msgid "events"
msgstr "gebeurtenissen"

#: html/StatisticsPage.php:42 html/StatisticsPage.php:75
msgid "Page Title/Link"
msgstr "Pagina Titel/Link"

#: html/StatisticsPage.php:49 html/StatisticsPage.php:82
msgid "Link Type"
msgstr "Link Type"

#: html/StatisticsPage.php:56 html/StatisticsPage.php:89
msgid "Total Clicks"
msgstr "Totale aantal klikken"

#: html/StatisticsPage.php:63 html/StatisticsPage.php:96
msgid "Last Click"
msgstr "Laatst geklikt op"

#: html/StatisticsPage.php:187 html/StatisticsPage.php:220
msgid "Last Login"
msgstr "Laatste inlog"

#: html/StatisticsPage.php:194 html/StatisticsPage.php:227
msgid "Total Logins"
msgstr "Totale aantal inlogs"

#: html/StatisticsPage.php:201 html/StatisticsPage.php:234
msgid "Joined Date"
msgstr "Toetredingsdatum"

#: html/StatisticsPage.php:287
msgid "Summary Statistics"
msgstr "Samenvatting Statistiek"

#: html/StatisticsPage.php:317
msgid ""
"The full version of Front-End Only Users is required to view statistics."
msgstr ""
"De volledige versie van Front-End Only Users is nodig om de statistiek in te "
"zien."

#: html/UserDetails.php:32
msgid "Recent User Activity"
msgstr "Recente Gebruikersactiviteiten"

#: html/UserDetails.php:130
msgid ""
"The full version of Front-End Only Users is required to view user activity."
msgstr ""
"De volledige versie van Front-End Only Users is nodig om de "
"gebruikersactiviteiten in te zien."

#: html/UserDetails.php:132
msgid " Please upgrade to view this information!"
msgstr " Upgrade alsjeblieft om deze informatie in te zien!"

#: html/UserDetails.php:169
msgid "Edit User"
msgstr "Gebruiker Aanpassen"

#: html/UserDetails.php:170
msgid "Delete User"
msgstr "Gebruiker Verwijderen"

#: html/UserDetails.php:171
msgid "Member since "
msgstr "Lid sinds "

#: html/UserDetails.php:188 html/UsersPage.php:317
msgid "Admin Approved"
msgstr "Door Admin Goedgekeurd"

#: html/UserDetails.php:193
msgid "Email Confirmed"
msgstr "Email Bevestigd"

#: html/UserDetails.php:198
msgid "Membership Fees Paid"
msgstr "Lidmaatschapskosten Betaald"

#: html/UserDetails.php:203
msgid "Account Expiry Date"
msgstr "Verloopdatum Account"

#: html/UserDetails.php:246
msgid "Edit User "
msgstr "Gebruiker Aanpassen "

#: html/UsersPage.php:67
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"

#: html/UsersPage.php:79
msgid "Delete All Users"
msgstr "Verwijder Alle Gebruikers"

#: html/UsersPage.php:82
msgid "users"
msgstr "gebruikers"

#: html/UsersPage.php:286 html/UsersPage.php:352
msgid "Add New User"
msgstr "Voeg Nieuwe Gebruiker toe"

#: html/UsersPage.php:309
msgid "User Level"
msgstr "Gebruikersniveau"

#: html/UsersPage.php:357
msgid "Add Users from Spreadsheet"
msgstr "Voeg Gebruikers toe van Spreadsheet"

#: html/UsersPage.php:364
msgid "Spreadhseet Containing Users"
msgstr "Spreadsheet Bevat Gebruikers"

#: html/UsersPage.php:366
msgid ""
"The spreadsheet containing all of the users you wish to add. Make sure that "
"the column title names are the same as the field names for users (ex: "
"Username, Email, First Name, etc.)."
msgstr ""
"De spreadsheet die alle gebruikers bevat die je wilt toevoegen. Zorg ervoor "
"dat de kolomnamen hetzelfde zijn als de veldnamen voor de gebruikers "
"(bijvoorbeeld: Usernaam, Email, First Name, etc.)."

#: html/UsersPage.php:368
msgid "Add New Users"
msgstr "Voeg Nieuwe Gebruikers toe"

#: html/UsersPage.php:381
msgid "Export Users to Spreadsheet"
msgstr "Exporteer Gebruikers naar Spreadsheet"

#: html/UsersPage.php:387
msgid "Downloads all users currently in the database to Excel"
msgstr "Download alle huidige gebruikers uit de database naar Excel"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Front-End Users Plugin"
msgstr "Front-End Users Plugin"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.etoilewebdesign.com/front-end-users-plugin/"
msgstr "http://www.etoilewebdesign.com/front-end-users-plugin/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"A plugin that creates a separate set of users that are front-end only users, "
"who do not appear in the default WordPress users area, and allows content to "
"be tailored based on user profiles"
msgstr ""
"Een plugin die een aparte set van gebruikers aanmaakt die alleen in de front-"
"end bestaan. Ze verschijnen niet in de reguliere Wordpress gebruikers back-"
"end. Ook kan met de plugin de inhoud worden aangepast, gebaseerd op de "
"gebruikersprofielen."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Etoile Web Design"
msgstr "Etoile Web Design"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.EtoileWebDesign.com/"
msgstr "http://www.EtoileWebDesign.com/"
