# Copyright (C) 2016 Front-End Users Plugin
# This file is distributed under the same license as the Front-End Users Plugin package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Front-End Users Plugin 2.6.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/front-end-only-"
"users\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 14:39+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: Functions/EWD_FEUP_Add_Captcha.php:11
msgid "Image Number: "
msgstr "Bildnummer: "

#: Functions/EWD_FEUP_Full_Page_Restriction.php:5
#: Functions/EWD_FEUP_Full_Page_Restriction.php:12
msgid "Front-End Users"
msgstr "Front-End användare"

#: Functions/EWD_FEUP_Full_Page_Restriction.php:88 html/WC_ProductPage.php:5
msgid "Please log in to access this content."
msgstr "Vänligen logga in för att komma åt den här informationen."

#: Functions/EWD_FEUP_Styling.php:5
msgid "Styles have been succesfully reset."
msgstr "Dina ändringar har blivit borttagna."

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:10
msgid "FEUP Login/Logout Toggle"
msgstr "FEUP login/logout switch"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:11
msgid "Insert a login form or logout button, depending on login status"
msgstr "Lägg till logga in/logga ut-knapp beroende på vad statusen är."

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:36
msgid "Form Heading"
msgstr "Formulärtitel"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:37
msgid "Login Redirect Page"
msgstr "Login dirigeringssida"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:38
msgid "Logout Redirect Page"
msgstr "Logout dirigeringssida"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:41
msgid "Form Heading:"
msgstr "Formulärtitel:"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:45
msgid "Login Redirect Page:"
msgstr "Login dirigeringssida:"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:49
msgid "Logout Redirect Page:"
msgstr "Logout dirigeringssida:"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:80
msgid "FEUP User Data"
msgstr "FEUP användardata"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:81
msgid "Insert a piece of user data, along with accompanying text."
msgstr "Sätt en bit av användardata, tillsammans med tillhörande text."

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:107 Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:60
#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:24 Shortcodes/Insert_Login_Form.php:24
#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:18
#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:22 html/PaymentDetails.php:21
#: html/PaymentsPage.php:51 html/PaymentsPage.php:92
#: html/StatisticsPage.php:303 html/StatisticsPage.php:336
#: html/UsersPage.php:301
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:108 Functions/Initial_Data.php:16
#: Functions/Initial_Data.php:17 Functions/Initial_Data.php:18
#: Functions/Initial_Data.php:26 Functions/Initial_Data.php:27
#: Functions/Initial_Data.php:28
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:113
msgid "Field to Display:"
msgstr "Fält som ska visas:"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:126
msgid "Plain Text:"
msgstr "Oformaterad text:"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:133
msgid "Before Text:"
msgstr "Före text:"

#: Functions/EWD_FEUP_Widgets.php:137
msgid "After Text:"
msgstr "Efter text:"

#: Functions/Initial_Data.php:13
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"

#: Functions/Initial_Data.php:14
msgid "Your first name."
msgstr "Ditt förnamn."

#: Functions/Initial_Data.php:23
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"

#: Functions/Initial_Data.php:24
msgid "Your last name."
msgstr "Ditt efternamn."

#: Functions/Initial_Data.php:34
msgid "Regular User"
msgstr "Vanlig användare"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:31
msgid "The Captcha text did not match the image"
msgstr "Bildnumret stämde inte överens med bilden"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:41
msgid "You are currently logged in. Please log out to create a new account."
msgstr "Du är inloggad. Vänligen logga ut för att skapa ett nytt konto."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:95
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Lösenorden stämde inte överens."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:97
msgid "The password entered was too short."
msgstr "Lösenordet var för kort."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:99
msgid ""
"There is already a user with that Username, please select a different one."
msgstr ""
"Det finns redan en användare med samma användarnamn, vänligen använt ett "
"annat."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:100
msgid "Username must be at least 3 characters."
msgstr "Användarnamnet måste ha minst 3 bokstäver."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:129
msgid ""
"There is already an account with that Username. Please select a different "
"one."
msgstr ""
"Det finns redan ett konto med samma användarnamn som du angav. Vänligen "
"använt ett annat."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:145
msgid "Your account has been succesfully created."
msgstr "Ditt konto skapades."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:302
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:370
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Den uppladdade filen nådde sin maxgräns."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:305
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:373
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Den uppladdade filen nådde sin maxgräns."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:308
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:376
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Den uppladdade filen blev inte uppladdad helt."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:311
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:379
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:424
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:426
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Ingen fil laddades upp."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:315
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:383
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Saknar temporär mapp"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:318
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:386
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Du har inte skrivrättigheter på disken"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:321
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:389
msgid "File upload stopped by extension"
msgstr "Filuppladdningen stoppades p.g.a filändelsen"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:325
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:393
msgid "No error code avaiable"
msgstr "Ingen felkod tillgänglig"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:330
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:398
msgid "No file was uploaded here.."
msgstr "Ingen fil uppladdad här.."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:334
msgid "File must be .csv, .xls or .xlsx"
msgstr "Måste vara .csv, .xls eller .xlsx"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:469
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:530
msgid "Users have been successfully deleted."
msgstr "Användare har tagits bort."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:498
msgid "Users have been successfully approved."
msgstr "Användare har blivit befodrad."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:513
msgid "User levels have been successfully updated."
msgstr "Användarnivån har blivit ändrad."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:580
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:676
msgid "Fields have been successfully deleted."
msgstr "Fälten har tagits bort."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:633
msgid "Payments have been successfully deleted."
msgstr "Betalningarna har blivit borttagna."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:707
msgid ""
"Pages have been successfully added. Check the 'Pages' section to modify them."
msgstr ""
"Sidorna har lagts till. Titta under ”Sidor”-sektionen för att modifiera dem."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:38
msgid "Login successful "
msgstr "Inloggningen lyckades "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:40
msgid "Login failed - you need to confirm your e-mail before you can log in"
msgstr ""
"Felaktig inloggning - du måste först bekräfta din e-postadress för att logga "
"in."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:42
msgid ""
"Login failed - an administrator needs to approve your registration before "
"you can log in"
msgstr ""
"Felaktig inloggning - en administratör måste godkänna dig innan du kan logga "
"in"

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:44
msgid ""
"Payment required. Please use the form below to pay your membership or "
"subscription fee."
msgstr ""
"Betalning behövs. Vänligen använd betalningsformuläret och betala för ditt "
"medlemskap eller prenumerationsavgift."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:46
msgid "Login failed - incorrect username or password"
msgstr "Felaktig inloggning - fel användarnamn eller lösenord"

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:182
msgid "Password reset requested from "
msgstr "Glömt ditt lösenord "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:188
msgid "Greetings from "
msgstr "Hejsan från "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:189
msgid ""
"Somebody requested a password reset for you. If this wasn't you, you can "
"ignore this mail."
msgstr ""
"Någon har skickat efter ett nytt lösenord. Om det inte var du kan du "
"ignorera detta e-postmeddelande."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:190
msgid "If you want to reset the password, please visit "
msgstr "Om du vill ändra ditt lösenord, vänligen besök "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:191
msgid "If the link above doesn't work, go to "
msgstr "Om länken inte fungerar, vänligen besök "

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:191
msgid " and enter your email address and the following code:"
msgstr " och skriv in din e-postadress och följande återställningskod:"

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:201
#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:210
msgid ""
"For completing the password reset procedure, please follow the instructions "
"in your email."
msgstr ""
"För att fullfölja återställningen av ditt lösenord, vänligen följ "
"instruktionerna som är skickade till din e-postadress."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:204
msgid ""
"There is no user listed for the username/email address you entered in the "
"database. Please go to the registration page to sign up."
msgstr ""
"Det finns ingen användare med det användarnamnet/epostadressen i databasen. "
"Vänligen besök registreringssidan för att registrera dig."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:280
msgid ""
"Your password has been successfully changed. You can log in using your new "
"password now."
msgstr ""
"Ditt lösenord har blivit ändrat. Du kan nu logga in med ditt nya lösenord."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:282
msgid ""
"The password reset code you entered was wrong. You need to get a new one "
"before using this function again."
msgstr ""
"Återställningskoden du skrev in är felaktig. Du måste få en ny skickad till "
"dig före du kan använda den här funktionen igen."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:295
msgid ""
"This password reset code is too old and we have disabled it for your "
"security. Please use the 'I forgot my password' function to acquire a new "
"one."
msgstr ""
"Återställningskoden är för gammal och har blivit borttagen av säkerhetsskäl. "
"Vänligen använd ’Glömt lösenord’-funktionen för att få ett nytt."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:298
#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:307
msgid ""
"You need a password reset code to reset your password. Please use the 'I "
"forgot my password' function first to acquire one."
msgstr ""
"Du måste ha en återställningskod för att förändra ditt lösenord. Vänligen "
"använd ’Glömt lösenord’-funktionen för att få en ny kod."

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:301
msgid "Please select a longer password"
msgstr "Vänligen skriv in ett längre lösenord"

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:304
msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "Lösenorden stämde inte överens"

#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:395
#: Functions/Process_Front_End_Forms.php:409
msgid "Login successful"
msgstr "Inloggningen lyckades"

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:10
msgid "User has been successfully created."
msgstr "Användare har blivit skapad."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:44
msgid "User has been successfully edited."
msgstr "Användare har förändrats."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:63
msgid "User has been successfully deleted."
msgstr "Användare har blivit borttagen."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:79
msgid "There has been a validation error."
msgstr "Ett valideringsfel påträffades."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:114
msgid "You have a column which is not recognized: "
msgstr "Du har en kolumn som inte känns igen:"

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:114
msgid ""
". <br>Please make sure that the column names match the user field labels "
"exactly."
msgstr ""
". <br>Vänligen var säker på att kolumnnamnen stämmer överens med "
"användarfältets title exakt."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:119
msgid ""
"You have a blank column that has been edited.<br>Please delete that column "
"and re-upload your spreadsheet."
msgstr ""
"Du har en icke ifylld kolumn som blivit ändrad.<br>Vänligen ta bort kolumnen "
"och ladda upp filen igen."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:203
msgid "Users added successfully."
msgstr "Användare har blivit tillagd."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:224
#: Functions/Update_Admin_Databases.php:274
msgid "Field has been successfully created."
msgstr "Fältet har skapats."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:244
#: Functions/Update_Admin_Databases.php:290
msgid "Field has been successfully edited."
msgstr "Fältet har blivit ändrat."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:257
#: Functions/Update_Admin_Databases.php:303
msgid "Field has been successfully deleted."
msgstr "Fältet har blivit borttaget."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:322
msgid "Payment has been successfully created."
msgstr "Betalningen genomfördes."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:342
msgid "Payment has been successfully edited."
msgstr "Betalningen har ändrats."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:355
msgid "Payment has been successfully deleted."
msgstr "Betalningen har tagits bort."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:370
msgid "Level has been successfully created."
msgstr "Användarnivå har blivit tillagd."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:385
msgid "Level has been successfully edited."
msgstr "Användarnivån har blivit ändrad."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:399
msgid "Level has been successfully deleted."
msgstr "Användarnivån har tagits bort."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:422
msgid "Event has been successfully created."
msgstr "Händelsen har blivit tillagd."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:605
msgid "Options have been succesfully updated."
msgstr "Inställningar har uppdaterats."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:659
msgid "Email options have been succesfully updated."
msgstr "E-postinställningarna har blivit uppdaterade."

#: Main.php:242 Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:62
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: Main.php:243
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:58
msgid "Upgrade Account"
msgstr "Uppdatera konto"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:59
msgid "Select the level you'd like to upgrade to using the form below:"
msgstr ""
"Välj användarnivå du vill uppgradera till genom att fylla i formuläret nedan:"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:61
msgid "Level"
msgstr "Användarnivå"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:63
msgid "Have a discount code? Enter it below."
msgstr "Har du en rabattkod? Skriv in den nedan."

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:64 html/PaymentDetails.php:51
#: html/PaymentsPage.php:79 html/PaymentsPage.php:120
msgid "Discount Code"
msgstr "Rabattkod"

#: Shortcodes/Insert_Account_Payment.php:65
msgid "Use Discount Code"
msgstr "Använd rabattkod"

#: Shortcodes/Insert_Confirm_Forgot_Password.php:12
#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:22
#: Shortcodes/Insert_Forgot_Password.php:20 Shortcodes/Insert_Login_Form.php:22
#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:20
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:20 html/UsersPage.php:298
msgid "Email"
msgstr "E-postadress"

#: Shortcodes/Insert_Confirm_Forgot_Password.php:14
msgid "Reset Code"
msgstr "Åtesrställningskod"

#: Shortcodes/Insert_Confirm_Forgot_Password.php:16
#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:26 Shortcodes/Insert_Login_Form.php:26
#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:24
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:22 html/UsersPage.php:304
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: Shortcodes/Insert_Confirm_Forgot_Password.php:18
#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:28 Shortcodes/Insert_Register_Form.php:26
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:24 html/UsersPage.php:306
msgid "Repeat Password"
msgstr "Upprepa lösenord"

#: Shortcodes/Insert_Confirm_Forgot_Password.php:32
msgid "Change password"
msgstr "Ändra lösenord"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:16 Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:27
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:14 Shortcodes/Insert_User_List.php:12
#: Shortcodes/Insert_User_Profile.php:36 Shortcodes/Insert_User_Search.php:12
#: Shortcodes/Privilege_Level.php:13
msgid "Please"
msgstr "Vänligen"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:18 Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:29
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:16 Shortcodes/Insert_User_List.php:14
#: Shortcodes/Insert_User_Profile.php:38 Shortcodes/Insert_User_Search.php:14
#: Shortcodes/Privilege_Level.php:15
msgid "To Continue"
msgstr "För att fortsätta"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:20 Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:31
#: Shortcodes/Insert_Login_Form.php:20 Shortcodes/Insert_Login_Form.php:36
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:18 Shortcodes/Insert_User_List.php:16
#: Shortcodes/Insert_User_Profile.php:40 Shortcodes/Insert_User_Search.php:16
#: Shortcodes/Privilege_Level.php:17 html/OneClickInstall.php:7
#: html/OneClickInstall.php:80
msgid "Login"
msgstr "Logga in"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:30 Shortcodes/Insert_Register_Form.php:28
#: html/UsersPage.php:308
msgid "Password Strength"
msgstr "Lösenordsstyrka"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:32 Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:25
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:12 Shortcodes/Insert_User_List.php:10
#: Shortcodes/Insert_User_Profile.php:34 Shortcodes/Insert_User_Search.php:10
#: Shortcodes/Privilege_Level.php:11
msgid "You must be logged in to access this page."
msgstr "Du måste vara inloggad för att komma åt informationen på denna sida."

#: Shortcodes/Insert_Edit_Account.php:40
#: Shortcodes/Insert_Reset_Password.php:32
msgid "Update Account"
msgstr "Uppdatera konto"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:33 html/UserDetails.php:222
msgid "Current file:"
msgstr "Aktuell fil:"

#: Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:35 html/UserDetails.php:225
msgid "Current Picture - "
msgstr "Aktuell bild - "

#: Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:37
msgid "Update Picture - "
msgstr "Uppdatera bild - "

#: Shortcodes/Insert_Edit_Profile.php:46 Shortcodes/Insert_User_Profile.php:28
#: html/OneClickInstall.php:5 html/OneClickInstall.php:56
msgid "Edit Profile"
msgstr "Ändra profil"

#: Shortcodes/Insert_Forgot_Password.php:15
msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenord"

#: Shortcodes/Insert_Login_Form.php:80
msgid ""
"If you signed up using an external login, you can use the links below to log "
"in."
msgstr ""
"Om du registrerade dig med hjälp av en extern inloggning kan du använda "
"länkarna nedan för att logga in."

#: Shortcodes/Insert_Login_Form.php:142 Shortcodes/Insert_Login_Form.php:154
#: Shortcodes/Insert_Login_Logout_Toggle.php:11 html/OneClickInstall.php:8
#: html/OneClickInstall.php:92
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"

#: Shortcodes/Insert_Logout.php:11
msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "Du har loggats ut."

#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:30
msgid "Too Short"
msgstr "För kort"

#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:32
msgid "Thanks for confirming your e-mail address!"
msgstr "Tack för att du bekräftat din e-postadress!"

#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:34
msgid ""
"The confirmation number provided was incorrect. Please contact the site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Bekräftelsenumret du angav var felaktigt. Vänligen kontakta en administratör "
"för hjälp."

#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:64 html/OneClickInstall.php:6
#: html/OneClickInstall.php:68
msgid "Register"
msgstr "Registrera"

#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:118
msgid ""
"No email address from your profile, please hit 'Logout' and use the full "
"form."
msgstr ""
"Ingen e-postadress från din profil, vänligen logga ut för att använda "
"formuläret."

#: Shortcodes/Insert_Register_Form.php:129
msgid "Logging in with "
msgstr "Logga in med "

#: Shortcodes/Insert_User_Profile.php:42
msgid "Please select a valid user profile"
msgstr "Vänligen välj en giltig användarprofil"

#: Shortcodes/Insert_User_Search.php:46
msgid ""
"search_fields was left blank. Please make sure to include that attribute "
"inside your shortcode."
msgstr ""
"search_fields var lämnat tomt. Vänligen var säker på att inkludera "
"attributet inuti kortkoden."

#: Shortcodes/Privilege_Level.php:19
msgid "This content is only for non-logged in users"
msgstr "Detta innehåll är endast för ej inloggade användare"

#: Shortcodes/Privilege_Level.php:21
msgid "Sorry, your account level is too low to access this content."
msgstr ""
"Tyvärr, ditt användarkontos nivå har för låg nivå för att komma åt den här "
"informationen."

#: Shortcodes/Privilege_Level.php:23
msgid "Sorry, your account level is too high to access this content."
msgstr ""
"Tyvärr, din användarnivå är för hög för att komma åt den här informationen."

#: Shortcodes/Privilege_Level.php:25
msgid "Sorry, your account isn't the correct level to access this content."
msgstr ""
"Tyvärr, ditt användarkonto har inte rätt nivå för att komma åt den här "
"informationen."

#: html/AdminHeader.php:2
msgid "Front End Only Users Settings"
msgstr "Front End Only Users Inställningar"

#: html/CatalogueDetails.php:9 html/FieldDetails.php:8
#: html/PaymentDetails.php:8 html/UserDetails.php:168
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"

#: html/CatalogueDetails.php:18 html/FieldDetails.php:16
#: html/FieldsPage.php:191 html/LevelsPage.php:39 html/LevelsPage.php:47
#: html/LevelsPage.php:102
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: html/CatalogueDetails.php:20
msgid ""
"The name of the catalogue. This is for your own internal use, and to insert "
"the catalogue into a page or post."
msgstr ""
"Namnet på listan. Detta är för internt bruk samt att lägga in lista i en "
"sida eller post."

#: html/CatalogueDetails.php:23 html/FieldDetails.php:38 html/FieldsPage.php:69
#: html/FieldsPage.php:103 html/FieldsPage.php:213
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: html/CatalogueDetails.php:25
msgid "The description of the catalogue. What products are included in this?"
msgstr "Beskrivning av listan. Vilka produkter ska den bestå av?"

#: html/CatalogueDetails.php:28
msgid "Custom CSS"
msgstr "Egen CSS"

#: html/CatalogueDetails.php:30
msgid "Custom CSS styles that should be applied to this catalogue."
msgstr "Egen CSS-kod som ska förändra denna lista."

#: html/CatalogueDetails.php:34
msgid "Edit Catalogue"
msgstr "Ändra lista"

#: html/CatalogueDetails.php:48
msgid "Products"
msgstr "Produkter"

#: html/CatalogueDetails.php:53 html/CatalogueDetails.php:103
msgid "View All"
msgstr "Visa alla"

#: html/CatalogueDetails.php:88 html/CatalogueDetails.php:138
msgid "Add to Catalogue"
msgstr "Lägg till i lista"

#: html/CatalogueDetails.php:98
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: html/CatalogueDetails.php:161 html/CatalogueDetails.php:168
msgid "Delete?"
msgstr "Ta bort?"

#: html/CatalogueDetails.php:162 html/CatalogueDetails.php:169
msgid "Catalogue Item Name"
msgstr "Listartikelnamn"

#: html/CatalogueDetails.php:163 html/CatalogueDetails.php:170
msgid "Type of Catalogue Item"
msgstr "Typ av listartikel"

#: html/CatalogueDetails.php:179 html/FieldsPage.php:32 html/FieldsPage.php:132
#: html/FieldsPage.php:156 html/LevelsPage.php:22 html/LevelsPage.php:64
#: html/LevelsPage.php:78 html/PaymentsPage.php:28 html/PaymentsPage.php:142
#: html/UsersPage.php:66 html/UsersPage.php:233
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: html/DashboardPage.php:9
msgid "Full Version"
msgstr "Full version"

#: html/DashboardPage.php:11
msgid "Upgrade to the full version "
msgstr "Uppgradera till full version "

#: html/DashboardPage.php:11
msgid ""
"to take advantage of all the available features of the Front-End Users for "
"Wordpress!"
msgstr "för att ta del av alla funktioner av Front-End Users för Wordpress!"

#: html/DashboardPage.php:15
msgid "Product Key"
msgstr "Produktnyckel"

#: html/DashboardPage.php:18
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"

#: html/DashboardPage.php:31
msgid "Thank You!"
msgstr "Tack så mycket!"

#: html/DashboardPage.php:39
msgid "Thanks for installing Front-End Only Users."
msgstr "Tack för att du installerat Front-end Only Users"

#: html/DashboardPage.php:39
msgid "Follow us on Facebook"
msgstr "Följ oss på Facebook"

#: html/DashboardPage.php:39
msgid "to suggest new features or hear about upcoming ones!"
msgstr "för att tipsa om nya funktioner samt att höra om nya!"

#: html/DashboardPage.php:40
msgid "Thanks for upgrading to version 2.8.3!"
msgstr "Tack för att du uppgraderar till version 2.8.3!"

#: html/DashboardPage.php:40
msgid "Please rate our plugin"
msgstr "Vänligen betygsätt vår plugin"

#: html/DashboardPage.php:40
msgid "if you find Front-End Only Users useful!"
msgstr "om du finner Front-End Only Users användbart!"

#: html/DashboardPage.php:68
msgid "Support Options:"
msgstr "Supportrar:"

#: html/DashboardPage.php:161
msgid "What you get by upgrading:"
msgstr "Vad får du för att uppgradera:"

#: html/DashboardPage.php:203
msgid "Unapproved Users"
msgstr "Ej godkända användare"

#: html/DashboardPage.php:205
msgid "Recent Users"
msgstr "Nytillagda användare"

#: html/DashboardPage.php:211
msgid "Recent"
msgstr "Ny"

#: html/FieldDetails.php:18 html/FieldsPage.php:193
msgid "The name of the field your users will see."
msgstr "Namnet på fältet användaren kommer se."

#: html/FieldDetails.php:21 html/FieldsPage.php:62 html/FieldsPage.php:96
#: html/FieldsPage.php:196
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: html/FieldDetails.php:35 html/FieldsPage.php:210
msgid ""
"The input method for the field and type of data that the field will hold."
msgstr "Inputmetoden för fältet och typen av data som fältet kommer innehålla."

#: html/FieldDetails.php:40 html/FieldsPage.php:215
msgid ""
"The description of the field, which the user will see as the instruction for "
"the field."
msgstr ""
"Beskrivningen av fältet som användare kommer se som instruktion för fältet."

#: html/FieldDetails.php:43 html/FieldsPage.php:218
msgid "Input Values"
msgstr "Inputvärden"

#: html/FieldDetails.php:45 html/FieldsPage.php:220
msgid ""
"A comma-separated list of acceptable input values for this field. These "
"values will be the options for select, checkbox, and radio inputs. All "
"values will be accepted if left blank."
msgstr ""
"Komma-separera listan för inputvärden i detta fält. Dessa värden blir sedan "
"listan i form av select, checkbox och radio inputs. Alla värden kommer "
"lämnas tomma."

#: html/FieldDetails.php:48 html/FieldsPage.php:223
msgid "Show in Admin Table?"
msgstr "Visa i adminstratörtabellen?"

#: html/FieldDetails.php:51 html/FieldsPage.php:226
msgid "Should this field appear in the users table in the admin area?"
msgstr "Ska detta fält visas i användartabellen i administratörläge?"

#: html/FieldDetails.php:54 html/FieldsPage.php:229
msgid "Show in User Profile"
msgstr "Visa i användarprofil"

#: html/FieldDetails.php:57 html/FieldsPage.php:232
msgid "Should this field appear in users' profiles in the front-end?"
msgstr "Ska detta fält visas i användarprofilen i front-end?"

#: html/FieldDetails.php:60 html/FieldsPage.php:76 html/FieldsPage.php:110
#: html/FieldsPage.php:235
msgid "Required?"
msgstr "nödvändigt?"

#: html/FieldDetails.php:63 html/FieldsPage.php:238
msgid "Area users required to fill out this field?"
msgstr "Användare måste fylla i detta fält?"

#: html/FieldDetails.php:67 html/FieldsPage.php:241
msgid "Field Meaning"
msgstr "Fältbetydelse"

#: html/FieldDetails.php:80
msgid ""
"The meaning of the field. This field is only necessary if WordPress users "
"are being created using the plugin, or if data is being pulled from Facebook."
msgstr ""
"Innebörden av fältet. Detta fält är endast nödvändigt om Wordpress användare "
"skapas med hjälp av insticksprogrammet, eller om data dras från Facebook."

#: html/FieldDetails.php:83
msgid "Edit Field"
msgstr "Ändra fält?"

#: html/FieldsPage.php:31 html/FieldsPage.php:155 html/LevelsPage.php:21
#: html/LevelsPage.php:77 html/PaymentsPage.php:27 html/UsersPage.php:65
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Ta bort alla"

#: html/FieldsPage.php:34 html/FieldsPage.php:158 html/LevelsPage.php:24
#: html/LevelsPage.php:80 html/PaymentsPage.php:30 html/UsersPage.php:78
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"

#: html/FieldsPage.php:37 html/FieldsPage.php:161 html/PaymentsPage.php:33
#: html/StatisticsPage.php:25 html/StatisticsPage.php:115
#: html/StatisticsPage.php:148 html/StatisticsPage.php:253
#: html/StatisticsPage.php:286 html/StatisticsPage.php:389
#: html/UsersPage.php:264
msgid "items"
msgstr "artiklar"

#: html/FieldsPage.php:41 html/FieldsPage.php:165 html/PaymentsPage.php:37
#: html/StatisticsDetails.php:100 html/StatisticsPage.php:29
#: html/StatisticsPage.php:119 html/StatisticsPage.php:152
#: html/StatisticsPage.php:257 html/StatisticsPage.php:290
#: html/StatisticsPage.php:393 html/UserDetails.php:39 html/UserDetails.php:154
#: html/UsersPage.php:86 html/UsersPage.php:268
msgid "of"
msgstr "av"

#: html/FieldsPage.php:55 html/FieldsPage.php:89
msgid "Field Name"
msgstr "Fältnamn"

#: html/FieldsPage.php:184 html/FieldsPage.php:260
msgid "Add New Field"
msgstr "Lägg till fält"

#: html/FieldsPage.php:256
msgid ""
"The meaning of the field. This field is only necessary if WordPress users "
"are being created using the plugin."
msgstr ""
"Innebörden av fältet. Detta fält är endast nödvändigt om Wordpress användare "
"skapas med hjälp av insticksprogrammet."

#: html/LevelsPage.php:40 html/LevelsPage.php:48
msgid "User Count"
msgstr "Summa av användare"

#: html/LevelsPage.php:41 html/LevelsPage.php:49 html/LevelsPage.php:107
msgid "Privilege Level"
msgstr "Rättighetsnivå"

#: html/LevelsPage.php:95 html/LevelsPage.php:118
msgid "Add New Level"
msgstr "Lägg till användarnivå"

#: html/LevelsPage.php:104
msgid "The name of the level you will assign to a group of users."
msgstr "Namn på användarnivå som du vill ge en grupp av användare."

#: html/LevelsPage.php:115
msgid ""
"The privilege level for this user level. Privilege levels can affect who can "
"see what content. Inserting a new level will increase the privilege level of "
"all above levels."
msgstr ""
"Användarnivå för denna typ av användare. Användarnivåer kan komma att ändra "
"vad användare kommer att se. Lägger du till en användarnivå förändras alla "
"användare ovan."

#: html/LevelsPage.php:128 html/StatisticsPage.php:440 html/UsersPage.php:375
#: html/UsersPage.php:394
msgid "Full Version Required!"
msgstr "Full version krävs!"

#: html/LevelsPage.php:130 html/UsersPage.php:377 html/UsersPage.php:396
msgid "The full version of Front-End Only Users is required to use tags."
msgstr "Full version av Front-End Only Users krävs för att använda taggar."

#: html/LevelsPage.php:130 html/StatisticsPage.php:442 html/UsersPage.php:377
#: html/UsersPage.php:396
msgid " Please upgrade to unlock this page!"
msgstr " Vänligen uppgradera för att låsa upp denna sida!"

#: html/MainScreen.php:3
msgid "Dashboard"
msgstr "Instrumentpanel"

#: html/MainScreen.php:4
msgid "Users"
msgstr "Användare"

#: html/MainScreen.php:5
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

#: html/MainScreen.php:6
msgid "Fields"
msgstr "Fält"

#: html/MainScreen.php:7
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"

#: html/MainScreen.php:8
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"

#: html/MainScreen.php:9
msgid "Emails"
msgstr "E-post"

#: html/MainScreen.php:10
msgid "Payments"
msgstr "Betalningar"

#: html/OneClickInstall.php:5 html/OneClickInstall.php:6
#: html/OneClickInstall.php:7 html/OneClickInstall.php:8
#: html/OneClickInstall.php:9 html/OneClickInstall.php:11
#: html/OneClickInstall.php:12 html/OneClickInstall.php:13
#: html/OneClickInstall.php:14 html/OneClickInstall.php:15
#: html/OneClickInstall.php:16
msgid "Newly Created"
msgstr "Nyligen tillagda"

#: html/OneClickInstall.php:9 html/OneClickInstall.php:104
msgid "Forgot Password"
msgstr "Glömt lösenord"

#: html/OneClickInstall.php:10
msgid "Confirm Forgot Password"
msgstr "Bekräfta glömt lösenord"

#: html/OneClickInstall.php:10
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: html/OneClickInstall.php:11 html/OneClickInstall.php:128
msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord"

#: html/OneClickInstall.php:12
msgid "Login-Logout Toggle"
msgstr "Logga in-Logga ut switch"

#: html/OneClickInstall.php:13
msgid "User Profile"
msgstr "Användarprofil"

#: html/OneClickInstall.php:14
msgid "User Search"
msgstr "Sök användare"

#: html/OneClickInstall.php:15
msgid "User List"
msgstr "Användarlista"

#: html/OneClickInstall.php:16
msgid "User Data"
msgstr "Användardata"

#: html/OneClickInstall.php:116
msgid "Confirm Forgotten Password"
msgstr "Bekräfta glömt lösenord"

#: html/OneClickInstall.php:140
msgid "Login-Logout Toggle (Optional)"
msgstr "Login-Logga ut switch (frivillig)"

#: html/OneClickInstall.php:152
msgid "User Profile (Optional)"
msgstr "Användarprofil (frivillig)"

#: html/OneClickInstall.php:164
msgid "User Search (Optional)"
msgstr "Sök användare (frivillig)"

#: html/OneClickInstall.php:176
msgid "User List (Optional)"
msgstr "Användarlists (frivillig)"

#: html/OneClickInstall.php:188
msgid "User Data (Optional)"
msgstr "Användardata (frivillig)"

#: html/OptionsPage.php:450
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australiensisk Dollar"

#: html/OptionsPage.php:451
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasiliansk Real"

#: html/OptionsPage.php:452
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadensisk Dollar"

#: html/OptionsPage.php:453
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tjeckisk Krona"

#: html/OptionsPage.php:454
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dansk Krona"

#: html/OptionsPage.php:455
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: html/OptionsPage.php:456
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong Dollar"

#: html/OptionsPage.php:457
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungersk forint"

#: html/OptionsPage.php:458
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Israelisk Ny Shekel"

#: html/OptionsPage.php:459
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanska Yen"

#: html/OptionsPage.php:460
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysisk Ringgit"

#: html/OptionsPage.php:461
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikansk Peso"

#: html/OptionsPage.php:462
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norsk Krona"

#: html/OptionsPage.php:463
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Nya Zealänsk Dollar"

#: html/OptionsPage.php:464
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Philippinsk peso"

#: html/OptionsPage.php:465
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polsk Zloty"

#: html/OptionsPage.php:466
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Pund"

#: html/OptionsPage.php:467
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rysk Rubel"

#: html/OptionsPage.php:468
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapore Dollar"

#: html/OptionsPage.php:469
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Svensk Krona"

#: html/OptionsPage.php:470
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweizisk franc"

#: html/OptionsPage.php:471
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Taiwan New Dollar"

#: html/OptionsPage.php:472
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thai Baht"

#: html/OptionsPage.php:473
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Turkisk Lira"

#: html/OptionsPage.php:474
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "USA Dollar"

#: html/PaymentDetails.php:16
msgid "User ID"
msgstr "Använder ID"

#: html/PaymentDetails.php:18
msgid "The user ID of the person who made the payment."
msgstr "Användar ID som gjort betalningen."

#: html/PaymentDetails.php:23
msgid "The username of the person who made the payment."
msgstr "Användarnamnet på personen som gjort betalning."

#: html/PaymentDetails.php:26
msgid "Payer ID"
msgstr "Betalnings ID"

#: html/PaymentDetails.php:28
msgid "The PayPal payer ID of the person who made the payment."
msgstr "PayPal-betalarID av personen som betalat."

#: html/PaymentDetails.php:31
msgid "PayPal Receipt Number"
msgstr "PayPal kvittonummer"

#: html/PaymentDetails.php:33
msgid "The PayPal receipt number of this payment."
msgstr "PayPal kvittonummer för denna betalning."

#: html/PaymentDetails.php:36 html/PaymentsPage.php:58 html/PaymentsPage.php:99
msgid "Payment Date"
msgstr "Betalningsdatum"

#: html/PaymentDetails.php:38
msgid "The date upon which the payment was made."
msgstr "När betalningen gjordes."

#: html/PaymentDetails.php:41
msgid "Next Payment Date"
msgstr "Nästa betalningsdatum"

#: html/PaymentDetails.php:43
msgid ""
"The next date at which a payment is expected, if payments are recurring."
msgstr "Nästa dag som betalning görs, om betalningen återkommer."

#: html/PaymentDetails.php:46
msgid "Payment Amount"
msgstr "Betalningskonto"

#: html/PaymentDetails.php:48
msgid "The amount that was received in this payment."
msgstr "Summan av denna betalning."

#: html/PaymentDetails.php:53
msgid "The discount code for this payment, if any."
msgstr "Rabattkod för denna betalning, om det finns någon."

#: html/PaymentDetails.php:56
msgid "Edit Payment"
msgstr "Förändra betalning"

#: html/PaymentsPage.php:65 html/PaymentsPage.php:106
msgid "Amount"
msgstr "Summa"

#: html/PaymentsPage.php:72 html/PaymentsPage.php:113
msgid "Next Payment"
msgstr "Nästa betalning"

#: html/StatisticsDetails.php:20
msgid "Recent Clicks on"
msgstr "Nya clicks på"

#: html/StatisticsDetails.php:96 html/UserDetails.php:35
#: html/UserDetails.php:150
msgid "events"
msgstr "händelser"

#: html/StatisticsPage.php:42 html/StatisticsPage.php:68
msgid "Page Title"
msgstr "Sudrubrik"

#: html/StatisticsPage.php:49 html/StatisticsPage.php:75
msgid "Page Views"
msgstr "Sidvisningar"

#: html/StatisticsPage.php:56 html/StatisticsPage.php:82
msgid "Last View"
msgstr "Senast besökt"

#: html/StatisticsPage.php:165 html/StatisticsPage.php:198
msgid "Page Title/Link"
msgstr "Sidtitel/länk"

#: html/StatisticsPage.php:172 html/StatisticsPage.php:205
msgid "Link Type"
msgstr "Länktyp"

#: html/StatisticsPage.php:179 html/StatisticsPage.php:212
msgid "Total Clicks"
msgstr "Totala clicks"

#: html/StatisticsPage.php:186 html/StatisticsPage.php:219
msgid "Last Click"
msgstr "Senaste click"

#: html/StatisticsPage.php:310 html/StatisticsPage.php:343
msgid "Last Login"
msgstr "Senast inloggad"

#: html/StatisticsPage.php:317 html/StatisticsPage.php:350
msgid "Total Logins"
msgstr "Totala inloggningar"

#: html/StatisticsPage.php:324 html/StatisticsPage.php:357
msgid "Joined Date"
msgstr "Blev medlem den"

#: html/StatisticsPage.php:410
msgid "Summary Statistics"
msgstr "Summering av statistik"

#: html/StatisticsPage.php:442
msgid ""
"The full version of Front-End Only Users is required to view statistics."
msgstr "Full version av Front-End Only Users krävs för att visa statistik."

#: html/UserDetails.php:32
msgid "Recent User Activity"
msgstr "Användaraktivitet nyligen"

#: html/UserDetails.php:130
msgid ""
"The full version of Front-End Only Users is required to view user activity."
msgstr ""
"Full version av Front-End Only Users krävs för att se användarnas "
"aktiviteter."

#: html/UserDetails.php:132
msgid " Please upgrade to view this information!"
msgstr " Vänligen uppgradera för att komma åt den här informationen."

#: html/UserDetails.php:169
msgid "Edit User"
msgstr "Ändra användare"

#: html/UserDetails.php:170
msgid "Delete User"
msgstr "Ta bort användare"

#: html/UserDetails.php:171
msgid "Member since "
msgstr "Medlem sen "

#: html/UserDetails.php:188 html/UsersPage.php:318
msgid "Admin Approved"
msgstr "Godkänd av administratör"

#: html/UserDetails.php:193
msgid "Email Confirmed"
msgstr "E-postadress bekräftad"

#: html/UserDetails.php:198
msgid "Membership Fees Paid"
msgstr "Medlemskap betalat"

#: html/UserDetails.php:203
msgid "Account Expiry Date"
msgstr "Kontot går ut"

#: html/UserDetails.php:246
msgid "Edit User "
msgstr "Ändra användare "

#: html/UsersPage.php:67
msgid "Approve"
msgstr "Godkänn"

#: html/UsersPage.php:79
msgid "Delete All Users"
msgstr "Ta bort alla användare"

#: html/UsersPage.php:82
msgid "users"
msgstr "användare"

#: html/UsersPage.php:286 html/UsersPage.php:353
msgid "Add New User"
msgstr "Lägg till användare"

#: html/UsersPage.php:310
msgid "User Level"
msgstr "Användarnivå"

#: html/UsersPage.php:358
msgid "Add Users from Spreadsheet"
msgstr "Lägg till användare från Excel"

#: html/UsersPage.php:365
msgid "Spreadhseet Containing Users"
msgstr "Innehåll av användare i exceldokument"

#: html/UsersPage.php:367
msgid ""
"The spreadsheet containing all of the users you wish to add. Make sure that "
"the column title names are the same as the field names for users (ex: "
"Username, Email, First Name, etc.)."
msgstr ""
"Exceldokumentet innehåller alla användare du vill lägga till. Var säker på "
"att kolumnnamnen är de samma som fältnamnen för användarna (ex: "
"Användarnamn, E-postadress, Förnamn, etc.)"

#: html/UsersPage.php:369
msgid "Add New Users"
msgstr "Lägg till användare"

#: html/UsersPage.php:382
msgid "Export Users to Spreadsheet"
msgstr "Exportera till Excel"

#: html/UsersPage.php:388
msgid "Downloads all users currently in the database to Excel"
msgstr "Ladda ned alla användare i databasen till Excel"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Front-End Users Plugin"
msgstr "Front-End Users Plugin"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.etoilewebdesign.com/front-end-users-plugin/"
msgstr "http://www.etoilewebdesign.com/front-end-users-plugin/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"A plugin that creates a separate set of users that are front-end only users, "
"who do not appear in the default WordPress users area, and allows content to "
"be tailored based on user profiles"
msgstr ""
"En plugin som skapar användare som enbart har access till vissa delar på din "
"Wordpress-sida. De läggs inte till i Wordpress databas som användare."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Etoile Web Design"
msgstr "Etoile Web Design"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.EtoileWebDesign.com/"
msgstr "http://www.EtoileWebDesign.com/"

#~ msgid "Your e-mail address."
#~ msgstr "Din e-postadress."

#~ msgid "File must be .xls or .xlsx"
#~ msgstr "Måste vara .xls eller .xlsx"

#~ msgid "Please select a new password"
#~ msgstr "Vänligen ange ett nytt lösenord"

#~ msgid "Reset code"
#~ msgstr "Återställ kod"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "Logga in"

#~ msgid "to continue."
#~ msgstr "för att fortsätta."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, your account isn't a high enough level to access this content."
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr, ditt konto har inte hög användarnivå nog för att komma åt den här "
#~ "informationen."

#~ msgid "Sorry, your account isn't the correct level to acces this content."
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr, ditt konto har inte rätt nivå för att komma åt den här "
#~ "informationen."

#~ msgid "Thanks for upgrading to version 2.6.13!"
#~ msgstr "Tack för att du uppgradera till version 2.6.13!"
